In that connection, the Board emphasized that Hussein's regime was no longer in power in Iraq. | UN | وفيما يتصل بذلك، شدد المجلس على أن نظام صدام حسين لم يعد في السلطة في العراق. |
In that connection, the Board emphasized that Hussein's regime was no longer in power in Iraq. | UN | وفيما يتصل بذلك، شدد المجلس على أن نظام صدام حسين لم يعد في السلطة في العراق. |
However, for technical legal reasons, the officer could no longer be charged. | UN | غير أنه ﻷسباب قانونية تقنية، لم يعد في اﻹمكان إتهام الضابط. |
As a result, KOC alleges that this portion of the pipes could no longer be used as a gas transmission pipeline. | UN | وبناء على ذلك، تدعي الشركة أنه لم يعد في الإمكان استخدام هذا الجزء من الأنابيب كخط أنابيب لنقل الغاز. |
Security policy can no longer be confined to the traditional framework of the State; it must be focused first and foremost on the security of individuals. | UN | لم يعد في الإمكان حصر السياسة الأمنية في الإطار التقليدي للدول وحدها بل يجب تركيزها أولا وقبل كل شيء على توفير الأمن للأفراد. |
I know your father is no longer around to teach you. | Open Subtitles | أنا أعرف والدك هو لم يعد في جميع أنحاء ليعلمك. |
- The pain is no longer in the leg. | Open Subtitles | الألم لم يعد في الساقبعدالأن. ماذا تعني ؟ |
It describes a country no longer in a state of crisis, and one that enjoys greater levels of security and stability. | UN | ويقدم التقرير وصفا لبلد لم يعد في حالة أزمة، بل ينعم بقدر أكبر من الأمن والاستقرار. |
Mr. Ruprah is no longer in Liberia but had stayed for a long time in a house almost opposite to the one of Benoni Urey. | UN | والسيد روبراه لم يعد في ليبريا ولكنه أقام لفترة طويلة في منزل يقع تقريبا قبالة منزل بينوني أوري. |
The conclusion of the operations reflects the fact that the country is no longer in an emergency situation and is decisively on the road to recovery. | UN | ويوضح إنهاء العمليات أن البلد لم يعد في حالة طوارئ وأنه يسير بشكل حاسم على طريق الانتعاش. |
Citing social, economic and security reasons, Pakistan declared that it was no longer in a position to recognize Afghans entering its territory as prima facie refugees. | UN | وبعد إيراد أسباب اجتماعية واقتصادية وأمنية أعلنت باكستان أنه لم يعد في إمكانها أن تقبل الأفغان الداخلين إلى إقليمها بوصفهم لاجئين بصورة بديهية. |
The reason given for the move was that the law was no longer in the interest of the people when the country was in the process of becoming a modern, developed and disciplinary nation. | UN | وفُسِّر هذا الإجراء بأن القانون لم يعد في مصلحة الشعب في وقت يسير فيه البلد صوب بناء أمة عصرية ومتقدمة ومتمسكة بالنظام. |
Stanislaw Trepczynski will no longer be able to join fellow Presidents to call for a better and stronger United Nations. | UN | لم يعد في مقدور ستانسلاف تربشنسكي بعد الآن أن ينضم إلى زملائه من الرؤساء في الدعوة للنهوض بالأمم المتحدة وتعزيزها. |
He noted that the globalization of the current threats to international peace and security could no longer be contained by a single country. | UN | وذكر أن احتواء تعولم الأخطار الحالية المحدقة بالسلم والأمن الدوليين لم يعد في مقدور أي بلد منفرد. |
By 1700 B.C., the Sumerians could no longer feed themselves and fell to invasion. | UN | وبحلول سنة 1700 قبل الميلاد، لم يعد في إمكان السومريين أن يطعموا أنفسهم فسقطوا أمام الغزاة. |
Furthermore, children are forced to drop out of school either to help supplement diminishing family incomes or because their parents can no longer afford to send them to school. | UN | وعلاوة على ذلك، يضطر الأطفال إلى الانقطاع عن الدراسة إما للمساعدة في تعويض دخل الأسرة المتناقص أو لأن الآبـاء لم يعد في وسعهـم إرسالهم إلى المدرسة. |
Interests that would be threatened by the tape you are no longer in possession of. | Open Subtitles | المصالح التي من شأنها أن تكون مهددة من قبل الشريط الذي لم يعد في حيازتك. |
The person asked the driver to wait for him, but did not come back at the time of departure, and the driver handed the bag to a trusted person in order to return it to the owner. | UN | وطلب هذا الشخص من السائق انتظاره ولكنه لم يعد في موعد رحيل الحافلة، وسلم السائق الحقيبة إلى شخص يثق فيه من أجل إعادتها إلى صاحبها. |
This is the only way to ensure that the existence of humanity is no longer at risk. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لضمان أن بقاء الجنس البشري لم يعد في خطر. |
My, my. Dr Cross isn't in cyberspace any more. | Open Subtitles | الدكتور كروس لم يعد في الإنترنت بعد الآن |
Agent Govelli, be advised that Scorpion is no longer on the eighth floor. | Open Subtitles | أيها العميل غوفيلي ، ليكن في علمك أن فريق العقرب لم يعد في الطابق الثامن |
High-profile media personalities and NGOs were involved in efforts to reassure the population that aggressors would no longer be allowed to harm women with impunity. | UN | وقد شاركت شخصيات إعلامية مرموقة ومنظمات غير حكومية في تلك الجهود الرامية لطمأنة السكان مرة أخرى إلى أن المعتدين لم يعد في إمكانهم أن يقوموا بإيذاء المرأة دون التعرض للعقاب. |