The kinds of response the Council might consider to any dispute will need to be tailored to the particular circumstances. | UN | ونوع الاستجابة التي قد ينظر فيها المجلس بالنسبة لنزاع معين لا بد أن تتفق مع ظروفه الخاصة به. |
While we celebrate the peaceful solution of a longstanding dispute, reflected in the creation of the new State, South Sudan, new outbreaks of tension are appearing, both in Africa and in the Middle East. | UN | بينما نحتفل بالحل السلمي لنزاع استمر فترة طويلة، انعكس في إنشاء دولة جديدة هي جنوب السودان، فإن اندلاعات جديدة للتوتر قد بدأت في الظهور، سواء في أفريقيا أو في الشرق الأوسط. |
As a result of a bilateral legal dispute, Canada had launched a disinformation campaign against his country. | UN | وكنتيجة لنزاع قانوني ثنائي فإن كندا شنّت حملة تضليل إعلامية ضد بلده. |
They must end a conflict while at the same time providing for a peaceful future. | UN | إذ يجب أن تضع حداً لنزاع ما، وأن تتيح، في الوقت نفسه، مستقبلاً يسوده السلام. |
However, continued efforts must be made to prevent Antarctica, the common heritage of mankind, from becoming the stake in or theatre of a conflict which might jeopardize international peace and security. | UN | بيد أنه يجب مواصلة العمل لتفادي أن تصبح انتارتيكا وهي التراث المشترك للانسانية مسرحا لنزاع قد يضر باﻷمن والسلم الدوليين. |
The Azerbaijani authorities, for their part, had constantly stated that they had been in favour of a political settlement of the conflict over Nagorny Karabakh. | UN | ولم تتوان السلطات اﻷذربيجانية، من جانبها، عن التأكيد بأنها تحبﱢذ التسوية السياسية لنزاع قره باخ العليا. |
The resolution highlighted the importance of the OAU Framework Agreement as a basis for the peaceful resolution of the border dispute. | UN | وسلط القرار الضوء على أهمية الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة الافريقية كأساس للتوصل لحل سلمي لنزاع الحدود. |
The father is reportedly sought by the authorities for a business dispute between his employer and the Governor of the Eastern Province. | UN | وأُفيد أن السلطات تبحث عن الوالد لنزاع تجاري نشب بين رب عمله وحاكم المنطقة الشرقية. |
The judgment marks an end to a long-standing dispute between Malaysia and Singapore. | UN | ويضع الحكم نهاية لنزاع طال أمده بين ماليزيا وسنغافورة. |
That is certainly not the best way to help the parties to arrive at a mutually acceptable political solution to a regional political dispute. | UN | فهذه ليست بالتأكيد الطريقة الأفضل لمساعدة الأطراف على التوصل إلى حل سياسي مقبول للجميع لنزاع سياسي إقليمي. |
17. Further steps were taken towards a peaceful settlement of the Yenga border dispute between Guinea and Sierra Leone. | UN | 17 - واتخذ مزيد من الإجراءات سعيا إلى إيجاد تسوية سلمية لنزاع يينغا الحدودي بين غينيا وسيراليون. |
It also took note of the memorandum presented by the True Representatives of the Kashmiri people and reaffirmed the OIC's commitment to promote a just and peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the wishes and aspirations of the Kashmiri people. | UN | كما أكد التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتحقيق حل سلمي عادل لنزاع جامو وكشمير وفقا لرغبات وتطلعات الشعب الكشميري. |
The aim was not to gather votes but to reach a peaceful and mutually acceptable settlement of the fraternal dispute between two neighbouring countries in the Maghreb. | UN | وقال إن الهدف ليس هو تجميع الأصوات بل التوصل إلى تسوية سلمية ومقبولة بصفة متبادلة لنزاع أخوي قائم بين بلدين متجاورين في المغرب العربي. |
The confrontation is apparently part of a land dispute and unconfirmed reports suggest that some 40 people have been killed. | UN | ويبدو أن هذه المواجهة كانت نتيجة لنزاع حول قطعة من الأرض. وتفيد تقارير غير مؤكدة بأن نحو 40 شخصا قد قتلوا. |
These are the main points of the plan of action devised by the European Union in an attempt to find lasting solutions to a conflict whose prolongation brought shame on all Europeans, just as ourselves. | UN | هذه هي العناصر الرئيسية لخطة العمل التي أعدها الاتحاد اﻷوروبي في محاولة لايجاد حلول مستدامة لنزاع أخزانا دوامه، نحن اﻷوروبيين جميعا. |
That is the only alternative that brings any hope and that can put an end to a conflict which has already claimed too many lives and lasted too long. | UN | ذالكم الخيار الوحيد الذي يحمل في طياته الأمل ويعد بوضع حد لنزاع كلف من الخسائر البشرية الشيء الكثير وطال أمده أكثر مما يجب. |
Practical disarmament measures have a special relevance to a conflict which is approaching solution; to a recently ended conflict; and as a consequence, to preventing a conflict from re-emerging. | UN | وتتسم التدابير العملية في مجال نزع السلاح بأهمية خاصة ﻷي نزاع يقترب من مرحلة التسوية، أو لنزاع أنهي مؤخرا، وبالتالي لمنع عودة نشوب نزاع ما. |
In some cases, the Fund may determine that, as a result of the conflict, a Government continues to exist, but that it exists in exile. | UN | وفي بعض الحالات، قد يستنتج الصندوق، نتيجة لنزاع مسلح، أن حكومة من الحكومات لم يعد لها وجود، بل إنها توجد في المنفى. |
In such cases, the observance of proportionality and the definition of clear parameters are necessary so as not to further aggravate the conflict that it is trying to solve. | UN | وفي مثل تلك الحالات، ينبغي مراعاة مبدأ التناسب وتحديد المعايير تفاديا لمزيد من مفاقمة لنزاع المطلوب تسويته. |
Termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the Parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: | UN | يسري إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح على المعاهدة بأكملها، ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، إلا عندما: |
A State may no longer terminate or withdraw from a treaty or suspend its operation as a consequence of an armed conflict if, after becoming aware of the facts: | UN | لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي المعاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح إذا حدث أن الدولة بعد أن تصبح مدركة لحقائق الوضع: |
Not a drop of blood and no sign of a struggle. | Open Subtitles | لا توجد قطرة من الدماء ، ولا أي أثر لنزاع |
The Frente POLISARIO considers that this is a real opportunity which the parties must seize in order to ensure a fair and definitive settlement of the Western Sahara conflict. | UN | وترى جبهة البوليساريو أن هذه فرصة حقيقية ينبغي أن يغتنمها الطرفان للتوصل إلى تسوية عادلة ونهائية لنزاع الصحراء الغربية. |