Even terrorists have the right not to be tortured. | UN | فالإرهابيون أيضاً لهم الحق في عدم التعرض للتعذيب. |
Even terrorists have the right not to be tortured. | UN | فالإرهابيون أيضاً لهم الحق في عدم التعرض للتعذيب. |
The following have the right to mandatory health care insurance: | UN | والأشخاص التالون لهم الحق في التأمين الإجباري للرعاية الصحية: |
However, all individuals detained had the right to due process and their human rights must be respected. | UN | غير أن جميع الأفراد المحتجزين لهم الحق في إعمال الإجراءات القانونية الواجبة ويجب احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
The Constitution also provides that all citizens are equal before the law and are entitled to equal protection under the law. | UN | وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين. |
All citizens shall be assured of human dignity and worth and have the right to pursue happiness. | Open Subtitles | كرامة وقيمة الناس يجب أن تكون مضمونة لهم وأن لهم الحق في السعي وراء السعادة |
However, those who already have the disorder must be taken care of because they have the right to life, and we have taken the following steps. | UN | ولكن لا بد من تقديم الرعاية للمصابين بالفعل لأن لهم الحق في الحياة، وقد اتخذنا الخطوات التالية. |
All persons in the Republic of Korea shall be assured of human worth and dignity and have the right to pursue happiness. | UN | تُكفل لجميع الأشخاص الموجودين في جمهورية كوريا قيمة الإنسان وكرامته، ويكون لهم الحق فى توخي السعادة. |
Journalists in particular have the right to utilize the tools of their trade. | UN | والصحفيون بالذات لهم الحق في استعمال أدوات عملهم. |
Those persons, whose numbers are growing, must be protected and supported. They have the right to seek safety elsewhere in the territory or to leave. | UN | ويجب حماية ودعم أولئك الأشخاص الذين تتزايد أعدادهم، فإن لهم الحق في التماس الأمان في مكان آخر من القطاع أو مغادرته. |
They shall also have the right to receive any spiritual assistance which they may require. | UN | ويكون لهم الحق أيضاً في تلقي المعاونة الروحية التي قد يحتاجون إليها. |
However, persons who were not San Marino residents, regardless of gender, did not have the right to own property. | UN | لكن الأشخاص الذين لا يعتبرون مقيمين في سان مارينو بغض النظر عن نوع الجنس ليس لهم الحق في احتياز ممتلكات. |
121. In Panama, the Constitution stipulates that all have the right to an education and the responsibility to become educated. | UN | 121 - وفي بنما، ينص الدستور على أن الجميع لهم الحق في التعليم وعليهم مسؤولية أن يصبحوا متعلمين. |
They also have the right to the weekly day of rest after every six days of interrupted work enjoyed by other workers under the labour legislation; | UN | كما أن لهم الحق في يوم راحة أسبوعية بعد ستة أيام عمل متوالية شأنهم شأن بقية العمال ووفقاً لتشريع العمل؛ |
They had been defended by court-appointed counsels, had had the right to speak and their trial had been public. | UN | وكان يدافع عنهم محامون معينون بحكم القانون، وكان لهم الحق في الإدلاء بأقوالهم وكانت محاكمتهم علنية. |
Children of non-marital unions had the right to financial support until they finished school, regardless of their level of education. | UN | وأطفال المعاشرة بدون زواج لهم الحق في الحصول على دعم مالي إلى أن ينتهوا من الدراسة بغض النظر عن مستوى تعليمهم. |
! Even prisoners are entitled to medical care, detective. | Open Subtitles | حتى السجناء لهم الحق بعناية صحية أيتها المحققة |
Notable improvements have been made in the scope of persons eligible for mobility allowance, as well as in the amount of this allowance. | UN | - حدثت تحسينات ملحوظة على نطاق شمول الأشخاص الذين لهم الحق في علاوة التنقل، فضلاً عن زيادة في مبلغ هذه العلاوة. |
People have a right to opportunity -- in education, trade and building a better future for their children. | UN | والناس لهم الحق في أن تتاح لهم الفرصة في التعليم وفي التجارة وبناء مستقبل أفضل لأبنائهم. |
This means that both Governments and indigenous peoples should be members of the commission with the right to vote. | UN | فذلك يعني أن تكون الحكومات والشعوب اﻷصلية أعضاء في اللجنة لهم الحق في التصويت. |
They asked the Committee to recognize that they, like any other democratic people, were entitled to exercise the right to self-determination. | UN | وقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنهم، على غرار الشعوب الديمقراطية الأخرى، لهم الحق في ممارسة حق تقرير المصير. |
If this is not possible, then they are entitled to comparable positions with the employer in accordance with their employment contracts. | UN | وإذا لم يكن ذلك ممكنا، فإن لهم الحق عندئذ في مناصب مشابهة مع صاحب العمل وفقا لعقود عمالتهم. |
It is very clear that a country cannot seize the territory of another, drive off the settlers of that territory, settle its own subjects there and then claim for them the right to self-determination. | UN | ومن الواضح تماما أنه لا يجوز لبلد أن يستولي على إقليم آخر ويطرد مستوطني ذلك اﻹقليم، ويوطن رعاياه هناك ثم يدعي أن لهم الحق في تقرير المصير. |
All persons had a right to a democratic and equitable international order, which would lead to the fulfilment of their human rights. | UN | وقالت إن جميع الأشخاص لهم الحق في إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، وهو ما يؤدّي إلى إعمال حقوق الإنسان لهم. |
Yes, I know of no person in their right mind would do that. | Open Subtitles | نعم، أنا لا أعرف أي شخص لهم الحق في اعتبارها أن تفعل ذلك. |
it's a given they take your things away? | Open Subtitles | هل لهم الحق بأخذ أشيائنا منا ؟ |
Another part of the complexity arises from the Palestinians' contention that they enjoy a right of resistance to an illegal occupation. | UN | ومن أسباب الصعوبة الأخرى قول الفلسطينيين إن لهم الحق في مقاومة أي احتلال غير مشروع. |
That's gotta be them right there. | Open Subtitles | هذا هو فلدي يكون لهم الحق هناك. |