Political parties were often ready to capitalize on these fears for political ends. | UN | والأحزاب السياسية، في كثير من الأحوال، على استعداد للاستثمار في هذه المخاوف من أجل تحقيق مآرب سياسية. |
We continue to condemn any use of violence for political ends on either side. | UN | ولا زلنا ندين أي استخدام للقوة لتحقيق مآرب سياسية ﻷي من الجانبين. |
It was necessary to ensure that countries did not politicize human rights, in other words, use them as a means to oppress other countries or as an excuse to interfere in the internal affairs of other States, or to pursue political aims or economic or commercial designs. | UN | ويلزم عدم تسييس البلدان لحقوق اﻹنسان والبعد عن استخدامها كأداه ضغط على دول بعينها أو استخدامها كذريعة للتدخل في شؤونها الداخلية أو لتحقيق أهداف سياسية أو مآرب اقتصادية أو تجارية. |
A number of speakers made reference to situations in which armed elements had used refugee camps as bases for military attacks on countries of origin or had held refugee populations hostage for the achievement of political aims. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى حالات استخدمت فيها عناصر مسلحة مخيمات اللاجئين كمعسكرات لشن هجمات عسكرية على بلدان منشئهم أو اتخذت من اللاجئين رهائن لتحقيق مآرب سياسية. |
Moreover, it had been said that the doctrine had been used selectively and to further political agendas. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد قِيل أن المذهب تم استخدامه بصورة انتقائية ومن أجل تحقيق مآرب سياسية. |
The Democratic People's Republic of Korea will not accept any politically motivated assistance seeking a sinister aim. | UN | ولن تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أية مساعدة مقدمة بدافع سياسي بغرض بلوغ مآرب شريرة. |
I also reiterate my call on the Government and political parties to take all necessary steps to ensure that the country's youth are neither politically manipulated nor commit violent acts. | UN | وأود أيضا أن أكرر دعوتي للحكومة والأحزاب السياسية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان عدم استخدام شباب البلد في تحقيق مآرب سياسية ولا في ارتكاب أعمال عنف. |
And we should avoid using the proposed Human Rights Council to achieve political ends. | UN | كما يجب تفادي تحويل المجلس المقترح إلى أداة جديدة للضغط على الدول لتحقيق مآرب سياسية. |
He warned against attempts to reinvent some of the basic principles of the Charter of the United Nations, such as self-determination, and to apply them selectively for narrow political ends. | UN | وحذر من المحاولات الرامية إلى إعادة اختراع بعض المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، من قبيل تقرير المصير، وتطبيقها على نحو انتقائي، من أجل تحقيق مآرب سياسية ضيقة. |
We are also against double standards and the temptation to use human rights as a means of achieving political ends. | UN | ونحن نعارض أيضا المعايير المزدوجة وإغراء استخدام حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية. |
Of key significance for maintaining the positive dynamic in the development of the situation in South Africa is strengthening the stability of public life and sternly opposing any attempt to use violence as a means to achieve political ends. | UN | ومما يتصف بأهمية رئيسية من أجل المحافظة على التحرك الدينامي اﻹيجابي لتطور الحالة في جنوب افريقيا، تعزيز استقرار الحياة العامة، والمعارضة الشديدة ﻷية محاولة لاستخدام العنف كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية. |
In future, the Fifth Committee should not be manipulated for political ends, and should confine itself to its proper responsibilities. | UN | واختتم كلامه قائلاً إنه لا ينبغي مستقبلاً استغلال اللجنة الخامسة في تحقيق مآرب سياسية، وينبغي لها أن تحصر نفسها في نطاق الاضطلاع بمسؤولياتها الصحيحة. |
Abuse of authority by police officers who make use of their official status for personal ends when off duty; | UN | - تجاوز حدود السلطة من جانب أفراد من الشرطة يستغلّون صفتهم كأعوان شرطة خارج أوقات الخدمة لتحقيق مآرب شخصية؛ |
7.9 The State party reiterates its position that the authors' complaint constitutes an abuse of process, insofar as it pursues purely political aims. | UN | 7-9 وتكرر الدولة الطرف موقفها بأن شكوى أصحاب البلاغ تمثل إساءة استعمال للقانون حيث إنها لا ترمي إلا لتحقيق مآرب سياسية بحتة. |
6. Rejects the use of violence in pursuit of political aims, and stresses that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for South-Eastern Europe; | UN | 6 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛ |
The assistance in mine-clearing provided by the United Nations is useful but should involve close coordination with the national authorities in the countries concerned and should not undermine their national security or be used to achieve political aims that were not included among the objectives set forth in United Nations resolutions on the matter. | UN | وقيام اﻷمم المتحدة بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام أمر مفيد غير أن ذلك ينبغي أن يتم عبر تنسيق وثيق مع الجهات الوطنية في البلدان المعنية وبشكل لا يمس اﻷمن الوطني في تلك البلدان ولا يكون أداة لتحقيق مآرب سياسية لم ترد في اﻷهداف المحددة في قرارات اﻷمم المتحدة بصدد الموضوع. |
7. Rejects the use of violence in pursuit of political aims, and stresses that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for South-Eastern Europe; | UN | 7 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛ |
6. Rejects the use of violence in pursuit of political aims, and stresses that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for South-Eastern Europe; | UN | 6 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق الاستقرار والديمقراطية مستقبلا في جنوب شرق أوروبا؛ |
Primarily aimed at limited short-term agendas, these confrontations have been fuelled mostly by local operational and socioeconomic particularities rather than by the broader context of the conflict. | UN | وتسعى هذه المواجهات في المقام الأول لتحقيق مآرب في الأجل القصير، فلا يؤججها سياق النزاع الأوسع بل هي مدفوعة في الغالب بالخصائص الميدانية والاجتماعية والاقتصادية المحلية. |
No country was isolated from the global threat of terrorism, and a collective effort was required to ensure that the human rights debate was not abused to pursue narrow political agendas or to fulfil territorial ambitions. | UN | ولا يمكن لبلد أن يكون بمعزل عن الخطر العالمي للإرهاب، ويلزم بذل جهد جماعي لضمان عدم إساءة استعمال مناقشات حقوق الإنسان لتحقيق مآرب سياسية ضيقة أو طموحات إقليمية. |
It is the unshakeable stand of the DPRK not to receive any politically motivated assistance seeking a sinister aim in the future, too. | UN | وموقف الجمهورية الثابت هو أنها لن تتلقى أيضا في المستقبل أية مساعدة مقدمة بدوافع سياسية بغرض بلوغ مآرب شريرة. |
It would be indeed tragic for the region if the Palestinian-Israeli conflict were to be sidelined in pursuit of other political objectives in the Middle East. | UN | وسيكون من المفجع للمنطقة حقا أن ينحى الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي جانبا، سعيا وراء مآرب سياسية أخرى في الشرق الأوسط. |
Concern was expressed that the Cancún setback could undermine commitment to multilateralism and play into the hands of protectionist and partisan interests. | UN | 8 - وأُعرب عن القلق من أن يقوض الفشل في كانكون الالتزام بتعددية الأطراف وأن يخدم مآرب أنصار الحماية والتحيز. |