"مألوفة" - Translation from Arabic to English

    • familiar
        
    • unfamiliar
        
    • unusual
        
    • uncommon
        
    • commonplace
        
    • a common
        
    • customary
        
    • recognize
        
    • frequent
        
    • are common
        
    • were common
        
    • familiarize
        
    • unconventional
        
    • usual
        
    • is common
        
    The war has etched into our consciousness polysyllabic names with which few were familiar before, such as Sarajevo and Srebrenica. UN ولقد حفرت هذه الحرب في ضمائرنا أسماء متعددة المقاطع لم تكن مألوفة للكثير من قبل، مثل سراييفو وسربرينيتشا.
    They can, and often do, include familiar ideas whose time for a full break-through simply has not yet come. UN ويمكن أن تشمل، بل وكثيرا ما تشمل أفكارا مألوفة لم يحن ببساطة بعد موعد بروزها على السطح.
    This map looks familiar. How did the volunteer have it? Open Subtitles هذه الخريطة تبدو مألوفة جداً كيف حصل عليها المتطوعون؟
    And this should look familiar to you, slave boy. Open Subtitles وهذا ينبغي أن ننظر مألوفة لك، الرقيق الصبي.
    Although I admit there is a familiar method to this particular madness. Open Subtitles على الرغم من أنني أعترف هناك طريقة مألوفة لهذا الجنون بعينه.
    My brother murdered a church full of seminary students, so my name must be familiar to the local pd. Open Subtitles أخي قتل كنيسة كامل من طلاب المدرسة، و ذلك يجب أن يكون اسمي مألوفة لدى المشتريات المحلية.
    Let's get those to Narco, see if they're familiar. Open Subtitles لنذهب بهذه لقسم المخدرات لنرى إن كانت مألوفة
    The woman at the restaurant... You said she looked familiar. Open Subtitles المرأة التي في المطعم قلتِ أنها بدأت وكأنها مألوفة
    It's a familiar dance, monkey nipples, they both know it. Open Subtitles هذه رقصة مألوفة ، حلمات القرد إن كليهما يعرفها
    We're familiar with the changes that occur in the female menopause, but... Open Subtitles التغييرات التي تحدث في سن اليأس النسائي ..مألوفة بالنسبة لنا، لكن
    I've seen this woman before. Why does she look so familiar? Open Subtitles لقد رأيت هذه المرأة من قبل، لمَ تبدو مألوفة هكذا؟
    Nothing is quite what it seems, even stuff we think is familiar. Open Subtitles لا يظهر أي شيء على حقيقته، حتى أموراً نخال أنها مألوفة.
    Yeah, so I figure maybe he's hiding out in familiar woods. Open Subtitles أجل، لذا توقعت إنه ربما يكون مختبئاً في غابة مألوفة.
    I thought the emotional pain in those paintings looked familiar. Open Subtitles قلتُ أنّ مشاعرَ الألم في تلك اللوحات بدتْ مألوفة.
    She's familiar with the rural area surrounding La Grande. Open Subtitles المنطقة الريفية مألوفة لديها المحيطة بـ لا غراند
    It's essentially a civil action, I'm sure you'll find the rules our victim plead is discoverably familiar. Open Subtitles إنها بالأساس دعوة مدنية، و أنا واثقة سوف تجدين قوانين إدعاء ضحيتنّا مألوفة بشكل واضح.
    Yeah, well, it's starting to sound way too familiar to me. Open Subtitles نعم، حسنا، أنها بدأت بطريقة سليمة مألوفة جدا بالنسبة لي.
    Most cultures looked up at the stars and connected the dots to form familiar images in the sky. Open Subtitles معظم الثقافات القديمة نظرت الى أعلى الى النجوم وقامت بربط النقط لتكون صوراً مألوفة في السماء
    I have lived among unfamiliar surroundings for so long. Open Subtitles لقد عشت بين محيط غير مألوفة لفترة طويلة.
    Was there anything she said, an unusual turn of phrase, a name, anything, that might alert someone to what was going on? Open Subtitles هل كان هناك أي شيء قالته, أي عبارة غير مألوفة, إسم, أي شيء, قد ينبه شخص ما عما كان يحدث؟
    It's a practice not uncommon in this age of stalkerazzi. Open Subtitles انها ممارسة أصبحت مألوفة في هذا الزمن طارد فضائح
    I am from a region where natural disasters such as hurricanes and earthquakes are commonplace. UN إنني أنتمي إلى منطقة مألوفة فيها الكوارث الطبيعية، من قبيل الأعاصير والزلازل.
    Resorting to selective approaches and double standards is a common practice. UN اللجوء إلى النُّهج الانتقائية والكيل بمكيالين أصبح ممارسة مألوفة.
    This free access destroys certain stereotypes and partly eliminates some customary practices. UN ومن شأن حرية الوصول هذه أن تقضي على أفكار جامدة معينة وعلى ممارسات مألوفة بشكل جزئي.
    Sometimes I get into a house and I recognize their faces. Open Subtitles أحيانا أرى وجوها مألوفة. لقد زرتهم فى منازلهم و أعرفهم جيدا.
    As you know, this is a frequent and almost inevitable phenomenon in post-war periods, but it, I repeat, does not mean that FMLN is supporting, organizing or concealing the existence of such groups. UN وهذه ظاهرة كما تعلمون مألوفة وحتمية في فترات ما بعد الحرب. وأكرر أن هذا لا يعني أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بصدد تأييد أو تنظيم أو اخفاء وجود هذه المجموعات.
    Droughts and high evapotranspiration rates are common experiences. UN وتشكل حالات الجفاف وارتفاع معدلات فقدان المياه بالتبخر والنضح تجارب مألوفة.
    They reject the assertion by the PRRA officer that their distress and feelings of stress at the prospect of deportation to Mexico had not been questioned and that such symptoms were common among people in such situations. UN ويعترضون على تعليق الموظف المكلَّف بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل من أن ما يشعر به أصحاب الشكوى من ضيق وإجهاد نفسيين ليسا محل شك، وأن هذه الأعراض مألوفة في مثل هذه الحالات.
    The higher output resulted from the urgent requirement to familiarize local communities with new government initiatives at the critical stage of the post-electoral period UN تعزى الزيادة في الناتج إلى الحاجة الملحة لجعل المبادرات الجديدة للحكومة مألوفة للمجتمعات المحلية في المرحلة الحرجة التالية لفترة الانتخابات
    You, um, have a high success rate for unconventional trials. Open Subtitles أنت لديك معدل نجاح عالي في المحاكمات الغير مألوفة
    From infancy, women are taught to accept violence as normal and believe that it is usual in all of society. UN وابتداء من مرحلة الطفولة، تلقَّن النساء قبول العنف على أنه شيء عادي، فيعتقدن أنه مسألة مألوفة في سائر المجتمع.
    Sexual abuse by employers is common. UN فالتحرش الجنسي الذي يمارسه المستخدمون مسألة مألوفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more