"مأهولة" - Translation from Arabic to English

    • inhabited
        
    • populated
        
    • occupied
        
    • uninhabited
        
    • unmanned
        
    • built-up
        
    • unpopulated
        
    • a manned
        
    • urban
        
    • unoccupied
        
    • of manned
        
    The nature of the problem of racism is global and no inhabited continent has escaped this scourge. UN وطبيعة مشكلة العنصرية طبيعة عالمية ولا يمكن أن تسلم أية قارة مأهولة من هذا البلاء.
    In Mirlyar village southeast of Kubatly, the FFM found three inhabited houses and signs of infrastructure and social organization. UN وفي قرية ميرليار جنوب شرق كوبالتي، وجدت البعثة ثلاثة منازل مأهولة وعلامات وجود بنية أساسية وتنظيم اجتماعي.
    In Mirlyar village southeast of Kubatly, the FFM found three inhabited houses and signs of infrastructure and social organization. UN وفي قرية ميرليار جنوب شرق كوبالتي، وجدت البعثة ثلاثة منازل مأهولة وعلامات وجود بنية أساسية وتنظيم اجتماعي.
    Although the State has introduced a waste collection tax, rubbish is dumped and burned in populated areas. UN فالقمامة تُلقى وتحرق في مناطق مأهولة رغم كون الدولة قد فرضت ضريبة من أجل نقلها.
    Because of the problems outlined in this paper, cluster munitions are particularly dangerous when used in populated areas. UN نظراً للمشاكل المذكورة في هذه الورقة، تعتبر الذخائر العنقودية خطرة للغاية عند استعمالها في مناطق مأهولة.
    Our leaders did not know Earth would turn out to be inhabited. Open Subtitles لم قادتنا لا يعرفون الأرض سوف تتحول إلى أن تكون مأهولة.
    What about an era the island was inhabited by indigenous peoples? Open Subtitles ماذا عن الفترة التي كانت فيها الجزيرة مأهولة بالسكان الأصليين؟
    Twenty of the Territory's islands are inhabited. UN ومن بين جزر الإقليم هذه هناك 20 جزيرة غير مأهولة.
    However, only thirty of the islands are considered inhabited. UN غير أن 30 فقط من هذه الجزر تعتبر مأهولة.
    The area of separation is inhabited and is policed by the Syrian authorities. UN أما منطقة الفصل فهي مأهولة وتقوم سلطات الجمهورية العربية السورية بضبط الأمن فيها.
    The area of separation is inhabited and is policed by the Syrian authorities. UN أما منطقة الفصل فهي مأهولة وتقوم سلطات الجمهورية العربية السورية بضبط اﻷمن فيها.
    The area of separation is inhabited and policed by the authorities of the Syrian Arab Republic. UN أما منطقة الفصل فهي مأهولة وتقوم سلطات الجمهورية العربية السورية بضبط اﻷمن فيها.
    According to the charge sheet, 18 of the mobile homes were inhabited. UN وتفيد لائحة الاتهام، بأن ١٨ من البيوت المتنقلة مأهولة.
    It fell in a populated area in the southern part of Ashkelon, causing damage to a school. UN وقد سقط الصاروخ في منطقة مأهولة بالسكان في الجزء الجنوبي من عسقلان، مسببا أضرارا للمدرسة.
    They won't have enough time to reach a populated area. Open Subtitles ولن يكون لديهم الوقت الكافٍ ليصلوا إلى منطقة مأهولة
    No, you can't take me to a populated area. Open Subtitles لا، لا يمكنكم أخذي إلى منطقة مأهولة بالسكان
    Who'd want Clom? ! All different sizes, some populated, some not. Open Subtitles جميعها بأحجام مختلفة بعض الكواكب مأهولة بالسكان و الأخرى لا
    Can you get us a satellite image of the nearest populated area? Open Subtitles أيمكنكِ أن تحصلي لنا على صورة قمر صناعي لأقرب منطقة مأهولة.
    The school was occupied at the time and it is only by chance that students, teachers and officials were not hurt. UN وكانت المدرسة وقتئذ مأهولة وحالت الصدفة وحدها دون إصابة الطلاب والمدرسين والمسؤولين.
    There are also several uninhabited islands to the north of the Loyalty Islands. UN وهناك أيضا عدة جزر غير مأهولة إلى الشمال من جزر لويالتي.
    But we are developing the capacity to build unmanned vehicles. Open Subtitles ولكننا نعمل على تطوير قدرتنا لبناء مركبات غير مأهولة
    The family home is in Izbat Beit Hanoun, a built-up area in the north-east corner of the Gaza strip. UN وكان مسكن العائلة يقع بعزبة بيت حانون، وهي منطقة مأهولة في أقصى الشمال الشرقي من قطاع غزة.
    It says that in this form it was deployed only in unpopulated areas for marking and signalling purposes, and not in an anti-personnel capacity. UN وتقول الحكومة الإسرائيلية إنها تقصر استخدامه في هذا الشكل في مناطق غير مأهولة لأغراض وضع العلامات والإشارات، ولا تستخدمه كسلاح مضاد للأفراد.
    In fact, a manned mission would significantly hinder these things. Open Subtitles في الواقع أن بعثة مأهولة للفضاء ستعوق الأمر أكثر
    31. The Centre is located in a populated urban area. UN 31 - ويقع المركز في منطقة حضرية مأهولة بالسكان.
    An Israeli source conceded that some 12 per cent of the settlements could be unoccupied. UN واعترف مصدر إسرائيلي بأن ما يقارب ١٢ في المائة من المستوطنات ربما تكون غير مأهولة.
    During the advanced stages of exploration, the use of manned submersibles or remotely operated vehicles may be necessary for observations of small-scale topography and sampling. UN وخلال المراحل المتقدمة من عملية الاستكشاف، قد يتعين استخدام غطاسات مأهولة أو مركبات تشغل عن بعد لأغراض تحليل الطوبوغرافيا وأخذ العينات على نطاق صغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more