The Office also supported governments in their efforts to provide acceptable living conditions for IDPs in collective centres. | UN | كما قدمت المفوضية الدعم للحكومات في ما تبذله من جهود لتهيئة أوضاع معيشية مقبولة للمشردين داخلياً في مراكز جماعية. |
These new technological innovations must be made more easily available to developing countries in their efforts to modernise and revitalise their economies in pursuit of their developmental goals and well being of their populations. | UN | لا بد من التيسير الأكبر لحصول البلدان النامية على هذه الابتكارات التكنولوجية الجديدة لمساعدتها في ما تبذله من جهود من أجل تحديث وإنعاش اقتصادها وبلوغ أهدافها الإنمائية والنهوض برفاهية سكانها. |
We also wish to congratulate all the Member States present here on their efforts and the significant progress they have made in order to achieve disarmament and acceptable security conditions in their respect countries. | UN | كما نود أن نهنئ جميع الدول الأعضاء الحاضرة هنا على ما تبذله من جهود وعلى التقدم الكبير الذي أحرزته في سبيل تحقيق نزع السلاح وتهيئة ظروف أمنية مقبولة في بلدانها. |
The members of the Council welcomed the progress made by UNAMSIL in its restructuring and the first two phases of its drawdown plans, and encouraged this to continue. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزته البعثة فيما يتعلق بإعادة هيكلتها والمرحلتين الأوليين من خطة تخفيض عدد أفرادها، وشجعوها على مواصلة ما تبذله من جهود. |
The Office remains attentive to the need to maintain emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. | UN | وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وستواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن. |
The Office remains attentive to the need to maintain emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. | UN | وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وستواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن. |
The government will continue with its efforts to advocate to the public that gender based violence is not acceptable. | UN | وستواصل الحكومة ما تبذله من جهود لإقناع الجمهور بأن العنف القائم على نوع الجنس غير مقبول. |
It encouraged to continue their efforts in ensuring the respect and promotion of human rights principles despite all existing challenges and obstacles. | UN | وشجعت روسيا على مواصلة ما تبذله من جهود لضمان احترام مبادئ حقوق الإنسان وتعزيزها بالرغم من جميع التحديات والعراقيل القائمة. |
UNODC also supports countries in their efforts to collect, analyse and disseminate drug statistics. | UN | كما يدعم المكتب البلدان في ما تبذله من جهود لجمع إحصاءات المخدرات وتحليلها ونشرها. |
The European Union has made a commitment to supporting the national authorities in their efforts. | UN | والتزم الاتحاد الأوروبي بدعم السلطات الوطنية في ما تبذله من جهود. |
The United Nations reiterates its commitment to supporting the parties in their efforts to that end. | UN | وتكرر الأمم المتحدة تأكيد التزامها بدعم الأطراف في ما تبذله من جهود لتحقيق هذا الهدف. |
It is therefore particularly important that countries remain up to date in their translation efforts. | UN | ولذلك فإن من المهم بصفة خاصة أن تظل البلدان مواكِبة للتطورات في ما تبذله من جهود لترجمة المعايير. |
However, they are neither beneficiaries of their labour nor are their efforts recognized by the community. | UN | ومع ذلك، فإنها لا تستفيد من عملها ولا يقدر المجتمع ما تبذله من جهود. |
The Commission recognizes that in addition to its own efforts to streamline and rationalize many aspects of its working methods, there is room for improvement within the overall objective of enabling the Commission to realize its full potential. | UN | وتدرك اللجنة أنه، مع ما تبذله من جهود لتبسيط وترشيد العديد من الجوانب المتعلقة بأساليب عملها، لا يزال هناك مجال لمزيد من جهود التحسين تحقيقاً للهدف الأعم ألا وهو تمكينها من استغلال كل إمكاناتها. |
It had developed standards and guidance to strengthen the impact of its efforts. | UN | وقال إنها وضعت معايير وتوجيهات من أجل تعزيز أثر ما تبذله من جهود. |
129. Malaysia had made significant progress in improving the protection element of its anti-TiP efforts. | UN | 129- وأحرزت ماليزيا تقدماً كبيراً في تحسين عنصر الحماية في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Belarus was particularly interested in cooperating with the Commission in the light of its efforts to join the World Trade Organization and to harmonize its legislation with international standards. | UN | وأعرب عن اهتمام بيلاروس بصفة خاصة بالتعاون مع اللجنة وذلك في ضوء ما تبذله من جهود من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة الدولية ولمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية. |
OHCHR remains attentive to the need to maintain the emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. | UN | وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن. |
The secretariat informed participants of its efforts in this regard. | UN | 33- واطلعت الأمانة المشاركين على ما تبذله من جهود في هذا الصدد. |
Its domestic policy measures were consistent with its efforts at the regional level, where it worked closely with the States members of ASEAN to ensure that the region was free from the threat of nuclear weapons. | UN | وتتسق تدابير سياستها الداخلية مع ما تبذله من جهود على الصعيد الإقليمي، حيث تعمل عن كثب مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بغرض كفالة خلو المنطقة من تهديد الأسلحة النووية. |
Of particular concern is the fact that Russia is insistent in its efforts to establish its fascist policy in the international arena. | UN | ومما يدعو للقلق أن روسيا تصر، في ما تبذله من جهود، على ترسيخ سياستها الفاشية في الساحة الدولية. |
Mr. President, we are thankful for your efforts at trying to organize debates during your tenure. | UN | سيدي الرئيس، نشكرك على ما تبذله من جهود في سبيل تنظيم نقاشات أثناء مدة ولايتك. |
Her delegation therefore urged the Department to step up efforts to provide appropriate assistance to both State-owned and private media institutions in developing countries. | UN | ولذلك، يحث وفدها الإدارة على زيادة ما تبذله من جهود من أجل توفير المساعدة الملائمة للمؤسسات الإعلامية المملوكة للدولة وللقطاع الخاص في البلدان النامية. |