"مبذول" - Arabic English dictionary

    "مبذول" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Any effort to promote and protect human rights should be within the framework of the Human Rights Council.UN وإن أي جهد مبذول لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يجب أن يتم في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    Participants presented innovative practices of identifying nationals living abroad, including one effort to register voters in consulates that, in turn, provide additional information about numbers and characteristics of migrants.UN وعرض المشاركون ممارسات مبتكرة لتحديد المواطنين المقيمين في الخارج، بما في ذلك جهد مبذول لتسجيل الناخبين في القنصليات يوفر، بدوره، معلومات إضافية عن أعداد المهاجرين وخصائصهم.
    In an effort to effectively collect mercury data, UNEP circulated a request for information to countries.UN وقام اليونيب، في جهد مبذول لجمع بيانات عن الزئبق بشكل فعال، بتعميم طلب للمعلومات على البلدان.
    In an effort to effectively collect mercury data, UNEP circulated a request for information to countries.UN وقام اليونيب، في جهد مبذول لجمع بيانات عن الزئبق بشكل فعال، بتعميم طلب للمعلومات على البلدان.
    Disasters generally arise from a complex set of factors, making virtually impossible any effort to identify a single sufficient cause.UN ذلك أن الكوارث تنشأ عموما نتيجة مجموعة معقدة من العوامل، مما يحبط تقريبا أي جهد مبذول لتحديد سبب واحد كاف.
    In an effort to boost women's participation in the political process, the Fairness Bill had been submitted to the legislature for enactment.UN وفي جهد مبذول لتعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية، تم تقديم مشروع قانون الإنصاف إلى المجلس التشريعي لإصداره.
    The project is an effort to upgrade the professional qualifications of Roma and enhance the chances for success in the labour market.UN والمشروع هو جهد مبذول للارتقاء بالمؤهلات المهنية لأهالي الروما وتعزيز فرص نجاحهم في سوق العمل.
    A political solution to the Kosovo crisis must be embedded in a determined effort geared towards stabilizing the region as a whole.UN ولا بد ﻷي حل سياسي ﻷزمة كوسوفو أن يكون مترسخا في جهد مبذول في تصميم موجه إلى تحقيق الاستقرار في المنطقة ككل.
    Women's access depends on family situation: great efforts made in YemenUN يتوقف وصول المرأة على وضع الأسرة: مجهود كبير مبذول في اليمن
    The culture of those groups was based on the oral tradition, and the census had been the first effort to take stock of their lives.UN وإن ثقافة هذه الجماعات تستند إلى التقليد الشفوي، وكان تعداد السكان أول جهد مبذول للتعرف على حياتهم.
    These country cases are part of an effort to develop and test a broad-based methodology for evaluation of country programmes.UN وتمثل هذه الحالات القطرية جزءا من جهد مبذول لتطوير واختبار منهجية واسعة النطاق لتقييم البرامج القطرية.
    However, the federalist feeling remains alive and efforts are being made to promote this ideal.UN غير أن الشعور الاتحادي ظل متقداً وهناك جهد مبذول لبلوغ هذا المثل الأعلى.
    The single largest effort, however, was the organization of the Beijing Express - a train that started in Warsaw and arrived eight days later in Beijing.UN غير أن أكبر مجهود مبذول تمثل في تنظيم قطار بيجين السريع، وهو قطار انطلق من وارسو ووصل بعد ثمانية أيام إلى بيجين.
    However, the federalist feeling has never died and in recent years an effort has been made to attain this ideal.UN على أن الشعور الاتحادي لم يمت قط وهناك جهد مبذول خلال السنوات اﻷخيرة لبلوغ هذا المثل اﻷعلى.
    Darling, I want you to understand there is great joy that comes from earning money from a job well done.Open Subtitles عزيزي, أود منك أن تفهم أن هنالك بهجة جرّاء كسب المال عن عمل مبذول بجهد
    9. Programme performance audit system. CEO has been requested to design a performance audit system as part of an integrated effort to introduce decentralized programme management supported by accountability to achieve improved programme quality and effectiveness.UN ٩ - نظام مراجعة أداء البرامج - طلب إلى مكتب التقييم المركزي وضع نظام لمراجعة اﻷداء كجزء من جهد متكامل مبذول ﻹقامة إدارة لا مركزية للبرامج تدعمها المساءلة بغية تحسين نوعية البرنامج وفعاليته.
    154. Civic awareness remains a critical component of any effort under the CEDAW.UN 154 - يظل الوعي بالواجبات المدنية عنصرا حاسما في كل جهد مبذول بموجب أحكام الاتفاقية.
    In early 2008, Australia circulated draft interim measures to signatories and interested parties, in an effort to progress their adoption.UN وفي أوائل عام 2008 عمّمت أستراليا مشروع التدابير المؤقتة على الموقّعين والأطراف المعنية في جهد مبذول للمضي قُدماً باعتمادها.
    Since then, developments surrounding the reorganization of the Departments of Peacekeeping Operations and Disarmament Affairs have clearly indicated the political sensitivity surrounding any restructuring effort.UN ومنذئذ، والتطورات المحيطة بإعادة تنظيم إدارتي عمليات حفظ السلام وشؤون نزع السلاح أظهرت بكل وضوح الحساسية السياسية المحيطة بأي جهد مبذول لإعادة الهيكلة.
    The terrorists who attacked the fuel terminal today are trying to undermine any effort to achieve peace, and thereby harm the lives and welfare of the residents of Gaza as well.UN فالإرهابيون الذين نفذوا الهجوم على محطة الوقود اليوم يحاولون تقويض أي جهد مبذول لتحقيق السلام، ويسعون بالتالي إلى الإضرار بحياة سكان غزة ورفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more