"متأكدة من أن" - Translation from Arabic to English

    • sure that
        
    • sure you
        
    • certain that
        
    • sure your
        
    • trusts that
        
    • sure the
        
    • was confident that
        
    • sure it
        
    • sure a
        
    • sure if
        
    • you sure
        
    • trusted that
        
    • is assured that
        
    I'm not sure that's exactly what we're teaching them. Open Subtitles لست متأكدة من أن هذا بالضبط مانعلمهم اياه
    So the police are very sure that Vijay is hiding somewhere here. Open Subtitles لذا فالشرطة متأكدة من أن فيجاي مختبئ في مكان ما هنا
    I'm sure you had friends, family, or someone we could talk to. Open Subtitles أنا متأكدة من أن لديك أصدقاء أو شخصاً ما لأتحدث معه
    Nicaragua is certain that this selfishness will soon be overcome through the rising up of the peoples of the world who are awakening and holding this group of irresponsible leaders accountable for their actions against Mother Earth. UN ونيكاراغوا متأكدة من أن هذه الأنانية سوف يجري التغلب عليها قريباً من خلال انتفاضة شعوب العالم التي تنهض وتُخضع هذه المجموعة من الزعماء الذين يعوزهم حس المسؤولية للمساءلة عن أعمالهم ضد أمّنا الأرض.
    [Chuckles] I'm sure your niece was very happy you were there. Open Subtitles أنا متأكدة من أن بنت اختك سعيدة جداً بتواجدك هناك
    The Advisory Committee trusts that this rate will be kept under review, so that it remains realistic vis-à-vis commercial rates, and that arrangements with private entities will be limited to some provision of services to other occupants of the compound. UN واللجنة الاستشارية متأكدة من أن هذا السعر سيكون قابلا للمراجعة كيما يظل معقولا بالمقارنة مع الأسعار التجارية وأن الترتيبات مع الكيانات الخاصة ستقتصر على بعض الخدمات المقدمة إلى غيرها من شاغلي المجمع.
    Pretty sure the White Martian shapeshifted into Senator Crane. Open Subtitles متأكدة من أن المريخي الأبيض تحول الى السيناتور كرين
    I'm sure that girl is after our money. Open Subtitles ‫أنا متأكدة من أن تلك الفتاة ‫تسعى لأجل أموالنا
    Thus she was not sure that a pamphlet with examples of good practice would bring the desired results in the forthcoming election. UN وقالت إنها لهذا ليست متأكدة من أن إصدار كتيب يتضمن أمثلة للممارسات الطيبة سوف يحقق النتائج المرجوة في الانتخابات القادمة.
    In that context, she was sure that the Committee could imagine the kind of poverty that existed in her country. UN وفي هذا السياق قالت إنها متأكدة من أن اللجنة يمكن أن تتصور حالة الفقر الموجود في بلدها.
    I am sure that there are many in this room who would share that view. UN وأنا متأكدة من أن الكثيرين في هذه القاعة يشاطرونه هذا الرأي.
    You're sure that these two guys are the same guy? Open Subtitles هل أنت متأكدة من أن هؤلاء الرجال هما نفس الشخص؟
    It's a holiday weekend, I'm sure you guys had plans. Open Subtitles إنها عطلة نهاية الأسبوع متأكدة من أن لديكما مخططات
    And you're not sure you did the right thing? Open Subtitles ولست متأكدة من أن ما فعلته هو الشيء الصحيح؟
    Bolivia is certain that the international community will contribute to this battle, because it is a comprehensive one. UN وبوليفيا متأكدة من أن المجتمع الدولي سيسهم في هذه المعركة ﻷنها معركة الجميع.
    She wished to express her solidarity with her former colleague and was certain that other members of the Committee shared her opinion. UN وقالت إنها تود أن تعرب عن تضامنها مع زميلها السابق وإنها متأكدة من أن الأعضاء الآخرين في اللجنة يؤيدونها في رأيها هذا.
    I'm sure your boss told you about our chat? Open Subtitles أنا متأكدة من أن رئيسكِ قد أخبركِ بمحادثتنا
    I'm sure your mother is very proud of you. Open Subtitles ولكنني متأكدة من أن أمك فخورة بك جداً
    The Committee trusts that this rate will be kept under review, so that it remains realistic vis à vis commercial rates, and that arrangements with private entities will be limited to some provision of services to other occupants of the compound. UN واللجنة متأكدة من أن هذا السعر سيكون قابلا للمراجعة كيما يظل معقولا بالمقارنة مع الأسعار التجارية وأن الترتيبات مع الكيانات الخاصة ستقصر على بعض الخدمات المقدمة إلى غيرها من شاغلي المجمع.
    I want to be sure the bridge is secure. Open Subtitles أريد أن أكون متأكدة من أن الجسر آمن
    Kazakhstan was confident that the establishment of such a zone in Central Asia and other regions of the world would constitute an important step towards strengthening the nuclear non-proliferation regime and promoting general and complete disarmament. UN وذكرت أن كازاخستان متأكدة من أن إنشاء مثل هذه المنطقة في آسيا الوسطى وغيرها من أقاليم العالم سيشكل خطوة هامة صوب تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتشجيع نزع السلاح العام والكامل.
    I'm sure it's fun playing house in your bedroom and all... Open Subtitles أنا متأكدة من أن اللعبة في غرفتك بالمنزل أمر ممتع
    I'm sure a world-class surgeon and a world-class hypnotherapist have a lot to talk about. Open Subtitles أنا متأكدة من أن جراح عالمي ومعالجة عالمية بالتنويم المغناطيسي لديهم الكثير ليناقشوه
    His Government did see the usefulness of global funds, but was not sure if their use represented good value for the money and if they were used to cut across the priorities of recipient Governments. UN وأكد أن حكومته ترى الفائدة التي تنطوي عليها هذه الصناديق، ولكنها غير متأكدة من أن استخدامها يمثل أفضل توظيف لﻷموال، أو أن الهدف منه هو اختصار الطريق الى أولويات الحكومات المتلقية.
    you sure fooled that hitter. He crushed that ball. Open Subtitles .هل أنتِ متأكدة من أن ذلك المغرور لم يحطم الكرة؟
    ICRC trusted that the document would prove useful and that it could be distributed to all contingents engaged in peace-keeping or peace enforcement and to the troop-contributing States. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية متأكدة من أن الوثيقة ستكون مفيدة وأنه باﻹمكان توزيعها على جميع الوحدات المشتركة في حفظ السلام وفرض السلام وعلى البلدان المشاركة بقوات.
    As a subsidiary organ of the Security Council, the Commission is assured that its adjudications will be strongly supported. UN وبوصفها هيئة فرعية لمجلس اﻷمن، فإن اللجنة متأكدة من أن قراراتها ستلقى دعما قويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more