"متجددا" - Translation from Arabic to English

    • renewed
        
    • renewable
        
    • revolving
        
    • rolling
        
    • reborn
        
    • a revival
        
    • emphasis and
        
    • determination to
        
    At the tripartite meeting, the parties demonstrated renewed interest in addressing problematic or contentious points along the Blue Line. UN وفي الاجتماع الثلاثي، أبدى الطرفان اهتماما متجددا بمعالجة النقاط المثيرة للمشاكل أو الخلافات علــى طــول الخــط الأزرق.
    The year 2015 will see renewed focus on agreeing and achieving a development agenda that puts people at its centre. UN وسيشهد عام 2015 تركيزا متجددا على الاتفاق على خطة تنمية تضع السكان في محور اهتمامها، وتحقيق تلك الخطة.
    The elimination of racial discrimination is still an arduous task for the United Nations, one which will require constantly renewed action. UN إن القضاء على التمييز العنصري لا يزال مهمة شاقة تخوضها اﻷمم المتحدة، وهي مهمة ستقتضي عملا متجددا على الدوام.
    This would pose a renewed threat to international peace and security. UN فهذا من شأنه أن يمثل تهديدا متجددا للسلام واﻷمن الدوليين.
    Fourthly, it would guarantee a renewable source of revenue that would increase in step with higher levels of development in the world. UN رابعا، يضمن هذا المورد دخلا متجددا ومتزايدا، إذ يزداد مع زيادة معدلات التنمية في العالم.
    Heightened consumer concerns in the area of food safety and quality has generated renewed demand for organic food. UN وقد ولدت الشواغل القوية لدى المستهلك في ميدان سلامة الأغذية وجودتها طلبا متجددا على الأغذية العضوية.
    In 2010, we have seen renewed international optimism with regard to the multilateral disarmament agenda. UN في عام 2010، شهدنا تفاؤلا متجددا على الصعيد الدولي بخصوص جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    This will require a renewed focus on promoting and expanding access to technical and vocational training within our education sectors. UN وسيتطلب ذلك تركيزا متجددا على تعزيز وتوسيع الحصول على التدريب التقني والمهني في إطار قطاعاتنا التعليمية.
    I am confident that your able stewardship will lend renewed impetus to the work of the Commission. UN وأنا على اقتناع بأن قيادتكم المقتدرة ستعطي زخما متجددا لعمل الهيئة.
    The Director-General's visit to the Philippines in July 2007 had given renewed impetus to UNIDO cooperation. UN 59- وأشارت إلى أن زيارة المدير العام للفلبين في تموز/يوليه 2007 أعطت حافزا متجددا لتعاون اليونيدو.
    Furthermore, advances of information and communication technologies call for a renewed approach on information management. UN بالإضافة إلى ذلك، تستدعي التطورات التي تشهدها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نهجا متجددا بشأن إدارة المعلومات.
    Those areas remain critical and require renewed and firm attention. UN ولا تزال هذه المجالات بالغة الأهمية وتتطلب اهتماما متجددا وقويا.
    Their efforts give us renewed hope that peace will at last triumph in the region. UN إن جهودهما تعطينا أملا متجددا في أن السلام سوف ينتصر في المنطقة في النهاية.
    This decade has also witnessed renewed emphasis on women’s entitlement to assert and exercise their human rights. UN كما شهد هذا العقد تأكيدا متجددا على استحقاق المرأة في أن تشدد على أهمية حقوق اﻹنسان وفي ممارستها.
    The open wounds that still afflict the region demand renewed engagement lest they continue to fester and degenerate into volatility that would risk spilling over to broader areas. UN والجراح المفتوحة التي لا تزال تؤلم المنطقة تتطلب التزاما متجددا لئلا تستمر في التقيح وتتفاقم لتصل إلى حالة متفجرة تهدد بخطر الامتداد إلى مناطق أوسع.
    The adoption of the Statute has given renewed hope to the struggle for human rights and the fight against impunity. UN وقد أعطى اعتماد النظام اﻷساسي أملا متجددا للنضال في سبيل حقوق اﻹنسان ولمكافحة إفلات الجناة من العقاب.
    In addition, many countries have given renewed attention to the basic education of adults. UN وعلاوة على هذا أولت بلدان كثيرة اهتماما متجددا للتعليم اﻷساسي للكبار.
    The Rio Group believes that this document should generate a renewed impetus for countries in their commitment to social development. UN وترى مجموعة ريو أن هذه الوثيقة ينبغي أن تولد زخما متجددا للبلدان يعينها على الوفاء بالتزامها بتحقيق التنمية الاجتماعية.
    As a renewable source of energy, nuclear energy provides an attractive and appropriate option for many countries. UN والطاقة النووية بوصفها مصدرا متجددا للطاقة توفر خيارا جذابا ومناسبا للعديد من البلدان.
    The fund is maintained as a revolving fund to account for purchases and sales of liquor at United Nations Headquarters. UN يحتفظ بهذا الصندوق، بوصفه صندوقا متجددا لحصر مشتريات ومبيعات المشروبات الروحية في مقر الأمم المتحدة.
    Pursuant to that review, the project has been revised as an ongoing rolling project, with biennial project budgets. UN ووفقا لهذا الاستعراض، نُقّح المشروع بصفته مشروعا متجددا بشكل مستمر مع تخصيص ميزانيات إثناسنوية لـه.
    Allah says the spirit shall rise again... and be reborn into this life. Open Subtitles يقول الله الروح سيرتفع ثانية... ويكون متجددا إلى هذه الحياة.
    Nonetheless, in recent years, there appears to be a revival of enthusiasm for a comprehensive multilateral convention on the atmosphere. UN ومع ذلك، يبدو أن ثمة في السنوات الأخيرة، حماسا متجددا لإبرام اتفاقية متعددة الأطراف وشاملة بشأن الغلاف الجوي.
    Based on the guidance given in these documents, UNIDO formulates a rolling four-year medium-term programme framework, which identifies a number of areas of emphasis and priority services. UN وبناء على التوجيهات الواردة في هذه الوثائق، تضع اليونيدو إطارا برنامجيا متجددا متوسط الأجل لمدة أربع سنوات يحدد عددا من مجالات التركيز والخدمات ذات الأولوية.
    By holding resolutely to those convictions, the Holy See hopes to awaken in the hearts of all people of good faith a renewed determination to ensure that the horrors of nuclear war will never again be visited upon humanity. UN وبالتمسك بقوة بتلك الاقتناعات، يأمل الكرسي الرسولي أن يوقظ في قلوب جميع الأشخاص ذوي النوايا الطيبة تصميما متجددا على ضمان ألاّ ترى الإنسانية مرة أخرى أهوال الحرب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more