The DNA is too degraded for a positive match to either victim. | Open Subtitles | الحمض النووي متدهور جداً للمطابقة الإيجابية لأي من الضحية |
The marrow's degraded. I can give you basics. | Open Subtitles | النخاع متدهور يمكنني أن أعطيكم الأساسيات ، فقط لا غير |
Besides the fire damages to intensively cultivated agro-ecosystems, large areas of pastures and bush lands with remnants of degraded natural vegetation cover have been affected by fire. | UN | وإلى جانب الأضرار التي تسببها الحرائق للنظم الإيكولوجية الزراعية التي تتم الزراعة فيها بكثافة، تأثرت جراء الحرائق مساحات شاسعة من المراعي وأراضي الأدغال التي تحوي بقايا غطاء نباتي طبيعي متدهور. |
Finally, some firms have been obliged to pay the health-care costs of communities as a result of the drinking by those communities of degraded water; and in many cases such costs outweigh the cost of the technical change that would have been needed to treat the chemical effluents in the first place. | UN | وأخيرا، أجبرت بعض الشركات على سداد تكاليف الرعاية الصحية للمجتمعات المحلية نتيجة لكون تلك المجتمعات تشرب ماء متدهور النوعية، وهي التكاليف التي تزيد في كثير من الحالات عن تكاليف التغيير التقني الذي كان سيلزم أصلا لمعالجة النفايات السائلة الكيميائية. |
I. A degraded economy under continued closure | UN | أولاً - اقتصاد متدهور في ظل إغلاق مستمر |
Furthermore, against a background of conflict, the last eight years have witnessed the destruction and erosion of Palestinian productive capacity and the transformation of the economy from one driven by private sector investment to one degraded by war-like conditions. | UN | وإضافة إلى ذلك، شهدت السنوات الثماني الأخيرة، في ظل حالة الصراع، تدمير وتآكل القدرة الإنتاجية الفلسطينية وتحول الاقتصاد من اقتصاد تقوده استثمارات القطاع الخاص إلى اقتصاد متدهور من جراء أوضاع شبيهة بأوضاع الحرب. |
For the past 30 years, Iraqi society has been brutalized by authoritarian rule, political violence and gross human rights violations and has suffered from a degraded justice system. | UN | 118- ما انفك المجتمع العراقي، على امتداد السنوات الثلاثين الماضية، يقاسي حكماً استبدادياً، وضروباً من العنف السياسي والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، ويعاني من نظام قانوني متدهور. |
He gave an example of a major project in the Loess Plateau in China, where an econometric assessment of the full value of a degraded ecosystem had driven action to restore the forest through terracing and planting on a very large scale -- an area larger than the country of France. | UN | وضرب مثالا على ذلك متعلق بمشروع كبير في هضبة لوويس في الصين، حيث أدى تقييم أُجري للاقتصاد القياسي لكامل قيمة نظام إيكولوجي متدهور إلى العمل على إصلاح الغابات من خلال زراعة المدرجات والزراعة على نطاق واسع جدا - على مساحة تزيد على مساحة فرنسا. |
These challenges are exacerbated in a country where the infrastructure is extremely poor or non-existent, including a road network that permits only seasonal access to large parts of the country, aviation infrastructure that is only partially functional, a commercial sector for transport, engineering and health services that has been severely degraded by the violence, and little or no communications infrastructure outside Bangui. | UN | ويزيد من تفاقم هذه التحديات أن بنية البلد التحتية هي إما بالغة السوء أو منعدمة الوجود، بما في ذلك شبكة الطرق البرية التي لا تتيح الوصول إلى أجزاء كبيرة من البلد إلا موسميا، وأن البنية التحتية للطيران لا تعمل إلا جزئيا، مع فطاع تجاري للنقل والخدمات الهندسية والصحية متدهور بشدة من جراء أعمال العنف وضعف البنية التحتية للاتصالات أو انعدامها خارج بانغي. |