"متسقة مع" - Translation from Arabic to English

    • consistent with
        
    • line with
        
    • conformity with
        
    • inconsistent with
        
    • aligned with
        
    • compatible with
        
    • accordance with
        
    • coherent with
        
    • harmony with
        
    • conform to
        
    • aligned to
        
    In this context, this Party proposes the following amendment to rule 47, to make it consistent with current practice: UN وفي هذا السياق، يقترح هذا الطرف إجراء التعديل التالي على المادة 47 لتكون متسقة مع الممارسة الحالية:
    Our proposals will be consistent with the objectives of a more democratic, equitably representative, transparent, effective and accountable Council. UN وستكون مقترحاتنا متسقة مع الأهداف الرامية إلى جعل المجلس أكثر ديمقراطية وأعدل تمثيلا، وشفافا وفعالا، وأكثر مساءلة.
    A freely elected government can increase trust that policies will be consistent with citizens' preferences and values. UN فبإمكان الحكومة المنتخبة بحرية أن تزيد الثقة بأن السياسات سوف تكون متسقة مع أفضليات المواطنين وقيمهم.
    The Board notes that the recent procurement exercise for the steelwork in the Conference Building has been in line with expectations. UN ويلاحظ المجلس أن عمليات الشراء الأخيرة لأشغال الصلب في مبنى المؤتمرات كانت متسقة مع التوقعات.
    A comprehensive debt restructuring strategy aimed at restoring public debt sustainability consistent with the government's ability to pay. UN استراتيجية شاملة لإعادة هيكلة الديون تستهدف استعادة القدرة على تحمل الديون وتكون متسقة مع قدرة الحكومة على الدفع.
    ALADI agreements permit member States to devise subregional preferential trade agreements which are consistent with the regional framework. UN وتتيح اتفاقات الرابطة للدول اﻷعضاء ابرام اتفاقات تجارية تفضيلية دون اقليمية تكون متسقة مع الاطار الاقليمي.
    In that regard, whether or not national policies are consistent with the principles and standards of the Charter should be taken into account. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار حقيقة ما إذا كانت السياسات الوطنية متسقة مع مبادئ ومعايير الميثاق أم لا.
    The principles, concepts and terms should be consistent with existing international instruments. UN وينبغي أن تكون المبادئ والمفاهيم والمصطلحات متسقة مع الصكوك الدولية الحالية.
    Paragraph 5 of article 9 is consistent with this understanding. UN والفقرة ٥ من المادة ٩ متسقة مع هذا الفهم.
    The results were consistent with the final official results announced by the Independent Elections Commission four days later. UN وكانت النتائج متسقة مع النتائج الرسمية النهائية التي أعلنتها اللجنة المستقلة للانتخابات بعد ذلك بأربعة أيام.
    The instructions are consistent with the recommendations of the United States Government Orbital Debris Mitigation Standard Practices. UN وهذه التعليمات متسقة مع التوصيات الواردة في الممارسات الموحّدة لتخفيف الحطام المداري التابعة للولايات المتحدة.
    Except as reported in chapter III below, the financial statements were consistent with those standards in all material respects. UN وباستثناء ما ورد في الفصل الثالث، كانت البيانات المالية متسقة مع تلك المعايير في جميع الجوانب المادية.
    The financial statements were consistent with those standards in all material respects. UN وكانت البيانات المالية متسقة مع تلك المعايير من جميع الجوانب المادية.
    I mean, couldn't that be consistent with a burn from sulfuric acid? Open Subtitles أعني، لا يمكن أن تكون متسقة مع حرق من حامض الكبريتيك؟
    The localized staining would be consistent with blunt-force trauma. Open Subtitles الصبغة المركّزة قد تكون متسقة مع قوة الصدمة.
    I want to see if the results are consistent with Alzheimer's disease. Open Subtitles أريد أن أرى ما إذا كانت نتائجك متسقة مع مرض الألزهايمر
    It was noted that that change would make the wording consistent with the drafting of the relevant part of paragraph 2 of article 28. UN ولوحظ أنَّ هذا التغيير سيجعل الصيغة متسقة مع صيغة الجزء ذي الصلة من الفقرة 2 من المادة 28.
    A comprehensive review had also been carried out to bring domestic legislation into line with the provisions of the Convention. UN وجرى أيضا الاضطلاع باستعراض شامل لجعل التشريعات المحلية متسقة مع أحكام الاتفاقية.
    The Committee had received information that some discriminatory legal provisions had not been repealed even when they were not in conformity with the Constitution. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات بأن بعض الأحكام القانونية التمييزية لم تُلغ حتى وإن تكن غير متسقة مع الدستور.
    According to the authors, the main conclusions of the PRRA officer were inconsistent with the evidence available. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن الاستنتاجات الأساسية لموظف تقييم المخاطر قبل الترحيل غير متسقة مع الأدلة المتوافرة.
    The priorities therein have remained aligned with the ongoing national updating process. UN فقد ظلت الأولويات الواردة فيها متسقة مع عملية التحديث الوطنية الجارية.
    The Special Rapporteur was invited to discuss how conscientious objection laws could be compatible with States' obligation to ensure the right to health. UN ودعت المقرر الخاص إلى مناقشة الكيفية التي يمكن أن تكون بها هذه القوانين متسقة مع واجب الدول في ضمان الحق في الصحة.
    Any pressure vessel shall be in accordance with the requirements of the competent authority for the substance(s) contained in the pressure vessel(s). UN يجب أن تكون أوعية الضغط متسقة مع اشتراطات السلطة بالنسبة لمواد التي تحتويها هذه الأوعية.
    Moreover, the programme and project sheet structure will be coherent with the financial annex structure, thus optimizing the reporting efforts. UN كما أن بنية صحيفة البرنامج والمشروع ستكون متسقة مع بنية المرفق المالي، مما يجعل جهود الإبلاغ تستخدم أمثل استخدام.
    Activities needed to be in harmony with the mandate of UNDP. UN وهناك حاجة إلى أن تكون اﻷنشطة متسقة مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    To ensure that UNIDO's development services conform to internationally recognized principles and are of high-quality design. UN ضمان أن تكون خدمات اليونيدو الإنمائية متسقة مع المبادئ المعترف بها دوليا وذات تصميم رفيع النوعية.
    It provides a framework for human resources issues to be dealt with in a more strategic, comprehensive and fully integrated way that is aligned to core business activities. UN والخطة توفر إطارا للمسائل المتعلقة بالموارد البشرية التي سيجري التعامل معها بطريقة أكثر دقة من الناحية الاستراتيجية وأكثر شمولا ومتكاملة تماما، بحيث تكون متسقة مع الأنشطة الأساسية لعمل الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more