"متفشية" - Arabic English dictionary

    "متفشية" - Translation from Arabic to English

    • pervasive
        
    • rampant
        
    • prevalent
        
    • rife
        
    • are widespread
        
    • rage
        
    • endemic
        
    • plague
        
    Practices however, preclude the participation of women in formal decision making and their presence in Parliament and other institutions continues to be pervasive. UN إلا أن الممارسات التي تستبعد مشاركة المرأة في صنع القرار الرسمي وتستبعدها من البرلمان ومن مؤسسات أخرى لا تزال متفشية.
    She also noted that this issue was pervasive across Government ministries and that they were working to find a solution. UN وأشارت أيضا إلى أن هذه المسألة متفشية في جميع وزارات الحكومة، وأنهم يعملون لإيجاد حل لها.
    This is particularly worrying as these special jurisdictions are generally established in situations where rampant human rights violations already exist. UN وهذا مقلق جدا ﻷن هذه المحاكم الاستثنائية تُشكل عادة في حالات تكون فيها انتهاكات حقوق اﻹنسان متفشية بالفعل.
    These actions go beyond the recognition that poverty is rampant in Malawi. UN وهذه الإجراءات تتجاوز أمر التسليم بأن الفقر حالة متفشية في ملاوي.
    Violence against women is a prevalent phenomenon rooted in the historically unequal power relations between men and women. UN والعنف ضد المرأة ظاهرة متفشية تعود أسبابها إلى علاقات السلطة بين الرجل والمرأة، غير المتكافئة تاريخيا.
    The denial of medical care to prisoners was alleged to be prevalent. UN وادُعي بأن حرمان السجناء من الرعاية الطبية ممارسة متفشية.
    It creates or contributes to the problem of endemic overcrowding, which is known to be rife in many States parties. UN فهذا الإفراط يسبب اكتظاظاً مزمناً أو يساهم في حدوث هذه المشكلة، التي يُعرف أنها متفشية في دول أطراف عديدة.
    The scourge of violence against women remains pervasive, both in times of peace and in situations of conflict. UN ولا تزال آفة العنف ضد المرأة متفشية في زمن السلم وفي حالات النـزاع على السواء.
    Recent events have shown that the current global financial crisis is not an Asian crisis; it is much more pervasive. UN لقد دللت اﻷحداث اﻷخيرة على أن اﻷزمة المالية العالمية الراهنة ليست أزمة آسيوية؛ بل هي أزمة متفشية أبعد من ذلك بكثير.
    Human rights violations in the form of violence are pervasive throughout the OPT as a result of the protracted conflict and occupation. UN وانتهاكات حقوق الإنسان في شكل العنف متفشية في الأراضي الفلسطينية المحتلة نتيجة للصراع والاحتلال اللذين طال أمدهما.
    NTBs were also visible and pervasive in regional trade agreements. UN كما أن الحواجز غير التعريفية قد باتت ظاهرة متفشية في اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Attempts to impose the values of one nation upon others are rampant. UN ومحاولات فرض قيم دولــــة ما على دول أخرى باتت متفشية.
    Furthermore, appalling sanitation conditions are rampant and health care is inadequate. UN وعلاوة على ذلك، فإن ظروف المرافق الصحية المروعة ظاهرة متفشية والرعاية الصحية غير كافية.
    The problem of poverty is rampant and stands at the core of the denial of many basic human rights. UN إن مشكلة الفقر متفشية وتكمن في صلب الحرمان من العديد من حقوق الإنسان الأساسية.
    Poverty and unemployment had risen and there had been rampant human rights violations. UN وأوضح أن الفقر والبطالة قد ازدادا، وأن انتهاكات حقوق الإنسان قد أصبحت متفشية.
    Goitre due to iodine deficiency is common and cretinism is prevalent. UN والإصابة بتضخم الغدة الدرقية الراجع إلى نقص اليود شائعة، كما أن الفدامة متفشية.
    Violations cited were particularly prevalent in the mining and oil exploration sectors. UN والانتهاكات التي أثارها المشاركون متفشية بوجه خاص في قطاعي التعدين واستكشاف النفط.
    Acute respiratory illnesses are very prevalent across the country. UN كذلك فأمراض الجهاز التنفسي الحادة متفشية للغاية في جميع أنحاء البلاد.
    Violations and abuses remained rife in Revolutionary United Front (RUF)-controlled areas. UN ولا تزال الانتهاكات والتجاوزات متفشية في المناطق التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية.
    Sinecures were rife; in the countryside, the various parties merely participated in election campaigns, but they never went to peasant communities. UN كانت البطالة متفشية وسائر الأحزاب في الريف تشارك في الحملات الانتخابية من دون أن تسعى يوما للوصول إلى مجتمع الفلاحين.
    Gender and geographical disparities in access to these services are widespread. UN والتفاوتات الجنسانية والجغرافية في إمكانية الحصول على هذه الخدمات متفشية على نطاق واسع.
    Malaria continues to rage throughout the tropical world, despite the availability of highly effective measures for prevention and treatment. UN فالملاريا ما زالت متفشية في أنحاء المناطق المدارية من العالم، برغم توافر تدابير شديدة الفعالية للوقاية والعلاج.
    Vested interests continued to plague the reform of human resources management. UN وما زالت المصالح الخاصة المكتسبة متفشية كالوباء في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more