"متمحور" - Arabic English dictionary

    "متمحور" - Translation from Arabic to English

    • a
        
    Commitment 1: Fostering a people-centred policy framework UN الالتزام 1: تبني إطار سياسات متمحور حول الناس
    Crimes against children must be addressed by adopting a victim-centred approach. UN ويجب أن تعالج الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال باتباع نهج متمحور حول الضحية.
    The social system of the DPRK which has embodied the Juche idea is a people-centred social system in which people are the masters of everything and everything serves them. UN ونظام الدولة والمجتمع في هذه الجمهورية التي تجسد في نفسها فكرة زوتشيه هو نظام متمحور على جماهير الشعب، تكون فيه جماهير الشعب العاملة سيد جميع الأشياء ويخدمها كل ما في الدولة والمجتمع في ظله.
    33. a people-centred approach was fundamental to the success of any effort to eradicate poverty. UN 33 - واختتم قائلا إن اتباع نهج متمحور حول الناس أساسي لتحقيق النجاح في أي جهد يُبذل بهدف القضاء على الفقر.
    a people-centric housing project had since 2009 focused on repairing and rebuilding houses of the poor to help promote a safer and more comfortable quality of life. UN ومنذ عام 2009، ينصب تركيز مشروع إسكاني متمحور حول الإنسان على ترميم وإعادة بناء منازل الفقراء، بغرض المساعدة في تعزيز نمط حياة أريح وأكثر أمانا.
    However, this development appears to be a tactical switch focusing on a new kind of political message and public relations, without effect on the essential nature of the regime. UN غير أن هذا التطور اعتبر في معظمه بمثابة تعديل تكتيكي، متمحور حول نمط جديد من الاتصال السياسي والعلاقات العامة، لا يمس جوهر النظام أو طبيعته.
    (a) Institute regular training and sensitization programmes for specialized police officers appointed to deal with child victims, adopting a victim-centred approach; UN )أ( وضع برامج تدريب وتوعية منتظمة لضباط شرطة خاصين لتولي القضايا التي تتعلق باﻷطفال، باتباع نهج متمحور حول الضحية؛
    Rehabilitation International, as a Steering Committee member of the International Disability Caucus, also helped to promote the Convention's focus on a human-rights based approach to disability. UN وساعدت المنظمة أيضا، بوصفها عضوا في اللجنة التوجيهية للمجموعة الدولية المعنية بالإعاقة، على جعل تركيز الاتفاقية ينصب على اتباع نهج متمحور حول حقوق الإنسان للنظر إلى الإعاقة.
    1. Fostering a people-centred policy framework UN ' 1` تبني إطار سياسات متمحور حول الناس؛
    It is structured around a set of agreements with state and municipal governments, non-governmental organizations and other public and private institutions and universities. UN وهو متمحور حول مجموعة من الاتفاقات المبرمة مع حكومات الولايات والبلديات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات عامة وخاصة أخرى والجامعات.
    to place human rights at the core of anti-trafficking strategies and take a victim-centred approach; UN - جعل حقوق الإنسان في صلب استراتيجيات مكافحة ذلك الاتجار واعتماد نهج متمحور حول الضحية؛
    Each shape is its own thing... But then when it comes together, it really gives you a sense of... completion. Open Subtitles كلُ شكلٍ متمحور حول نفسه ولكن حين تندمج الأشكال سويةً ... تمنحكَ شعوراً بـ الـ
    Yeah, the demand note is structured as a loan. Open Subtitles نعم, الملاحظة هنا انه متمحور كقرض
    (a) Increased number of countries engaged in an ECE results-oriented assessment of their housing policies, which has led to specific legal reforms and a broader range of housing opportunities UN (أ) زيادة عدد البلدان المشتركة في تقييم متمحور حول نتائج تجريه اللجنة لسياسات البلدان الإسكانية، وهو تقييم أدى إلى إصلاحات قانونية محددة وزيادة فرص إيجاد مساكن
    (a) Increased number of countries engaged in an ECE results-oriented assessment of their housing policies, which has led to specific legal reforms and a broader range of housing opportunities UN (أ) زيادة عدد البلدان المشتركة في تقييم متمحور حول النتائج تجريه اللجنة لسياسات البلدان الإسكانية، وهو تقييم أدى إلى إصلاحات قانونية محددة وفرص أكبر لإيجاد مساكن
    Recognizing that the United Nations should play a more active role in promoting a human-centred approach to various problems, Japan has to date contributed more than $80 million to the Human Security Fund, whose creation was proposed by the late Prime Minister Keizo Obuchi. UN ومع إدراك أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في تعزيز نهج متمحور حول الإنسان إزاء المشاكل المختلفة، أسهمت اليابان إلى اليوم بأكثر من 80 مليون دولار في صندوق أمن الإنسان الذي اقترح إنشاءه رئيس الوزراء الراحل كيزو أوبوشي.
    The least developed countries and their partners are committed to fostering a people-centred policy framework; good governance at the national and international levels; building productive capacities to make globalization work for least developed countries; enhancing the role of trade in development; reducing vulnerability and protecting the environment; and mobilizing financial resources. UN وتلتزم أقل البلدان نموا وشركاؤها بالعمل على وضع إطار للسياسات متمحور حول الناس؛ وتعزيز الحكم الرشيد على كل من الصعيد الوطني والدولي؛ وبناء القدرات الإنتاجية من أجل جعل العولمة ذات جدوى لأقل البلدان نموا؛ وتعزيز دور التجارة في التنمية؛ والحد من الضعف وحماية البيئة؛ وتعبئة الموارد المالية.
    (a) Increased number of countries engaged in an ECE results-oriented assessment of their housing policies, which has led to specific legal reforms and a broader range of housing opportunities UN (أ) زيادة عدد البلدان المشتركة في تقييم متمحور حول نتائج تجريه اللجنة لسياسات البلدان الإسكانية، وهو تقييم أدى إلى إصلاحات قانونية محددة وزيادة فرص إيجاد مساكن
    We encourage Governments to adopt a person-centred, not victim-centred, rights-based approach to the issue of human trafficking, which puts the emphasis on the protection of the rights of people who have been in situations of trafficking, and recommend that a human rights approach be taken in determining visa frameworks and the provision of support to survivors of trafficking. UN ونشجع الحكومات على اتباع نهج متمحور حول الأشخاص وليس حول الضحايا، وقائم على الحقوق إزاء قضية الاتجار بالبشر، يركز على حماية حقوق الأشخاص الذين وقعوا في براثن الاتجار، ونوصي باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تحديد أطر التأشيرات وتقديم الدعم للناجين من الاتجار.
    Based on a people-centred assessment of the affected communities in 2006, a deeper analysis of the needs and vulnerabilities of the local population, along with greater recognition of the existing capacities of community-based organizations and local institutions, emerged to fill critical gaps in the existing disaster risk management framework. UN واستناداً إلى نتائج تقييم متمحور حول الناس أجري في عام 2006 للمجتمعات المتضررة، أُجري تحليل أعمق لاحتياجات السكان المحليين وأوجه ضعفهم وازداد الاعتراف بالقدرات القائمة المتوافرة للمنظمات المجتمعية والمؤسسات المحلية، وذلك لسد ثغرات مهمة في الإطار الحالي لإدارة أخطار الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more