The girls must be sad. She's been around since they were babies. | Open Subtitles | لا بدّ أن الفتيات حزينات كانت متواجدة منذ أن كانوا أطفالاً |
You won't get any results when you're hanging around here. | Open Subtitles | لن تحصلي على أية نتائج بينما أنتِ متواجدة هُنا. |
Since you got that new job, you're never around. | Open Subtitles | منذ حصلتي على هذه الوضيفة لا تكونين متواجدة |
Participants will reach their hotels by a commercial transfer service available on arrival. | UN | وسيتمكن المشتركون من التوجه إلى فنادقهم بواسطة خدمة نقل تجارية متواجدة بالمطار عند وصولهم. |
And that doesn't mean that I exist to serve your needs. | Open Subtitles | .إني أدفعُ لكِ وذلك لايعني بأنني متواجدة .لكي أرضي إحتياجاتك |
The internet-- the only place where Morgan Carter exists these days. | Open Subtitles | الإنترنت المكان الوحيد التي تكون مورغان متواجدة فيها هذه الأيام |
The International Security Force in Kosovo (KFOR)Kosovo Force (KFOR) was also present and ready to assist if necessary. | UN | وكانت متواجدة أيضا قوة المساعدة الأمنية الدولية في كوسوفو ومستعدة لتقديم المساعدة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
The Committee was not against any Member State; it existed to serve a cause and a legitimate mandate entrusted to it by the General Assembly. | UN | وإن اللجنة ليست ضد أي دولة عضو، وهي متواجدة لخدمة قضية وأسندت إليها ولاية مشروعة من جانب الجمعية العامة. |
High exposure is expected in polluted areas, which are still present around the globe. | UN | ويمكن توقّع حدوث تعرّض عالي الدرجة في المناطق الملوّثة التي لا تزال متواجدة في أنحاء العالم. |
UNISFA has maintained a platoon presence in and around the market. | UN | وتحتفظ القوة الأمنية المؤقتة بفصيلة متواجدة في السوق ومحيطها. |
Like these skybridges, which have been around since the 19th century. | Open Subtitles | مثل الجسور المُعلقة هذه و التي كانت متواجدة منذ القرن التاسع عشر |
I thought this was new information, but, many of these studies have been around for 50 years. | Open Subtitles | اعتقدّتُ أن هذه معلومات جديدة إلا أن العديد من هذه الدراسات صار لها متواجدة لـ 50 عام. |
- My point is that there's not that many safes lying around with this kinda cash in it that aren't for something special. | Open Subtitles | ما أقصد أنه لايوجد الكثير من الخزانات متواجدة بالأنحاء وبها هذا الكم من المال دون أي حراسة |
And rock cliffs that have been around since the first dawn. | Open Subtitles | ومنحدرات صخرية متواجدة منذ فجر الإنسان الأول |
And if it's a pet-friendly hotel, I'll get to be around animals. | Open Subtitles | وإذا كان فندقًا يسمح الحيوانات الأليفة سأكون متواجدة بجوارها |
But I will have my phone on me all weekend. So if you need anything, I'm available. | Open Subtitles | لكنني سأكون على الهاتف طوال الأجازة اذا أردت مني شيء سأكون متواجدة |
I'll be available when you're ready to talk about your options. | Open Subtitles | سأكون متواجدة عندما تكون مستعدا للتحدث عن خياراتك. |
These days, the murder visions only exist in one place. | Open Subtitles | . هذه الأيام، رؤى الجرائم متواجدة في مكان واحد |
Limbo exists in the time between life and death. | Open Subtitles | المتاهة هذه متواجدة في الوقت بين الحياة والموت |
In some instances, State administration and authority is not present at all. | UN | وفي بعض الحالات، فإن إدارة وسلطة الدولة غير متواجدة على الإطلاق. |
How can he pretend that she never existed? | Open Subtitles | كيف يستطيع ان يتصرف وكانها لم تكون متواجدة ابداً؟ |
She's also there to keep an eye on you, make sure you don't go rogue on us. | Open Subtitles | و هى متواجدة أيضا لمراقبتك لتتأكد من انك لن تخدعنا |
Aims and purposes of the organization: The Adventist Development and Relief Agency (ADRA) is a private voluntary agency (PVO) that has a presence in more than 125 countries worldwide. | UN | أهداف المنظمة وأغراضها: وكالة السبتيين للتنمية والإغاثة منظمة تطوعية خاصة متواجدة في أكثر من 125 بلداً حول العالم. |
This group was in front of the Al-Sayyid home on the other side of the road, next to the Abu Zayd pastry shop. | UN | وقد كانت هذه المجموعة متواجدة أمام منـزل آل السيد إلى الجانب الآخر من الطريق، جانب حلويات أبو زيد. |