"متوازن" - Arabic English dictionary

    "متوازن" - Translation from Arabic to English

    • balanced
        
    • unbalanced
        
    • balance
        
    • a well-balanced
        
    • a fair
        
    • rhythmically
        
    • uneven
        
    • even-handed
        
    • stable
        
    • lopsided
        
    For some delegations, the Guide was generally well balanced and reflected the progressive development of international law. UN وارتأت بعض الوفود أن الدليل هو عموما متوازن توازنا جيدا ويعكس التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Their integration into the labour market has not, however, been accompanied by a balanced distribution of care work. UN بيد أن هذا الدخول إلى سوق العمل لم يصاحبه توزيع متوازن للعمل في أعباء رعاية الأشخاص.
    :: Provide balanced and impartial reviews of donor aid policies and programmes UN :: تقديم استعراض متوازن ومحايد لسياسات وبرامج المعونة المقدمة من المانحين
    We worked hard to come up with a balanced text that really can reach consensus in this Assembly. UN وعملنا بكل جد للخروج بنص متوازن يمكن أن يحظى حقا بتوافق في الآراء في هذه الجمعية.
    The final text of the draft resolution, I am pleased to say, is based on consensus and a balanced text. UN ومن دواعي سروري أن أقول إن النص النهائي لمشروع القرار يستند إلى توافق في الآراء وهو نص متوازن.
    I will not go into detail, but this document contains two fundamental concepts: a gradual approach and a balanced focus. UN لن أخوض في أية تفاصيل، لكن هذه الوثيقة تشتمل على مفهومين أساسيين اثنين، هما: نهج تدريجي وتركيز متوازن.
    A balanced approach is necessary to compare renewable energy sources. UN ومن الضروري اتباع نهج متوازن لمقارنة مصادر الطاقة المتجددة.
    NAM calls on the Conference to agree by consensus on a balanced and comprehensive programme of work without further delay. UN وتدعو حركة عدم الانحياز المؤتمر إلى الموافقة بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل بدون المزيد من التأخير.
    Other Council members called upon the Committee to strictly adhere to its mandate, advocating a balanced approach between sanctions and negotiations. UN وطلب أعضاء آخرون في المجلس إلى اللجنة أن تتقيد على نحو كامل بولايتها باتباع نهج متوازن بين الجزاءات والمفاوضات.
    Thus, the importance of a balanced approach in its examination was underscored. UN وبالتالي، فقد تم التشديد على أهمية الأخذ بنهج متوازن في دراسته.
    We need an Organization with a balanced and solid institutional architecture. UN إننا في حاجة إلى منظمة ذات بنيان مؤسسي متوازن ومتين.
    We must inevitably arrive at a just and balanced solution to it. UN وإن التوصل إلى حل متوازن وعادل لها أمر لا مفر منه.
    Its basic target is the progressive safeguard of equal opportunities and balanced social progress among the citizens. UN وهدفه اﻷساسي هو العمل تدريجيا على تحقيق تكافؤ الفرص واحراز تقدم اجتماعي متوازن لدى المواطنين.
    Therefore, it must adopt a very balanced approach to the complex set of disarmament and arms control problems. UN ولذا ينبغي له اعتماد نهج متوازن جداً إزاء المجموعة المعقدة من مشاكل نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    However, with realistic goals and a balanced, coordinated approach, there is hope that we will bring this growing problem under control. UN ولكنه من خلال أهداف واقعية واتباع نهج متوازن ومنسق هناك أمل بأن نتمكن من السيطرة على هذه المشكلة المتزايدة.
    The Cairo Programme of Action is a remarkably balanced reflection of shared values, while respecting cultural and religious differences. UN وبرنامج عمل القاهرة هو تجسيد متوازن رائع للقيم المشتركة، في الوقت الذي يحترم فيه الفوارق الثقافية والدينية.
    In the view of her delegation, the text proposed by Japan on transport was balanced, reasonable and conciliatory. UN وأضافت قائلة إن وفدها يرى أن النص المقترح من اليابان بشأن النقل متوازن ومعقول وقابل للتوافق.
    The State party should take appropriate steps towards achieving a balanced representation of women in these fields. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات مناسبة لتحقيق تمثيل متوازن للمرأة في هذه المجالات.
    Without a balanced approach, the Committee's work would lose credibility and international non-proliferation and disarmament efforts would be undermined. UN ومن دون الأخذ بنهج متوازن سوف تفقد أعمال اللجنة المصداقية، وتقوض الجهود الدولية الرامية إلى عدم الانتشار ونـزع السلاح.
    The major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. UN يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن.
    The issues raised in the resolution must be approached with a sense of balance. UN ودعت إلى تناول القضايا المثارة في القرار بأسلوب متوازن.
    Given that the issue was important but complicated, further discussions were required to reach a well-balanced, pragmatic and transparent common understanding. UN ونظراً إلى أن المسألة مهمة ولكنها معقدة، يتعين إجراء مزيد من المناقشات للتوصل إلى تفاهم عام متوازن وبراغماتي وشفاف.
    Interesting proposals have been made in the Conference for a fair and equitable compromise on a balanced programme of work from which all members of the Conference could benefit. UN لقد طُرحت في المؤتمر مقترحات مثيرة للاهتمام من أجل التوصل إلى تسوية مقسطة وعادلة بشأن وضع برنامج عمل متوازن يمكن لجميع أعضاء المؤتمر أن يتفقوا عليه.
    You move rhythmically with the camel for balance. Open Subtitles أنت تتحرك بشكل متوازن مع جمل لتحقيق التوازن.
    However, progress in implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons has been uneven. UN ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير متوازن.
    Management reporting should provide insight as to whether or not the reform programme is proceeding in an even-handed and coherent manner. UN ويجب أن يعطي الإبلاغ الإداري فكرة مستبصرة عما إذا كان برنامج الإصلاح يسير بشكل متوازن ومتناسق أم لا.
    The international financial institutions, for their part, must ensure a balanced and stable global economy. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية من جانبها، أن تكفل وجود اقتصاد عالمي متوازن ومستقر.
    Secondly, the regional distribution of authority in the Council is severely lopsided. UN ثانيا، التوزيع الإقليمي للسلطة داخل المجلس غير متوازن إلى أبعد حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more