"متوافر" - Arabic English dictionary

    "متوافر" - Translation from Arabic to English

    • is available
        
    • requisite
        
    • availability
        
    • are available
        
    • was available
        
    • available as
        
    • available and
        
    • available in
        
    • unavailable
        
    • was not available
        
    The Unit has begun by consolidating existing indicators and information within one repository, which is available on the Unit's website. UN وقد بدأت الوحدة المشتركة بتوحيد المؤشرات والمعلومات الموجودة في ملف واحد متوافر في موقع الوحدة على الإنترنت.
    An information leaflet on the victim's rights and possibilities for help is available translated into 11 languages. UN وهناك أيضا كتيب يحتوي على معلومات عن حقوق الضحايا وإمكانات حصولهن على المساعدة متوافر ومترجم إلى 11 لغة.
    Subject to the provisions of Article 101, paragraph 3, of the Charter, and without prejudice to the recruitment of fresh talent at all levels, the fullest regard shall be had, in filling vacancies, to the requisite qualifications and experience of persons already in the service of the United Nations. UN رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ودون تقييد لإمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرات المطلوبة لها في الأشخاص العاملين بالفعل في خدمة الأمم المتحدة.
    Subject to the provisions of Article 101, paragraph 3, of the Charter, and without prejudice to the recruitment of fresh talent at all levels, the fullest regard shall be had, in filling vacancies, to the requisite qualifications and experience of persons already in the service of the United Nations. UN رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ودون تقييد لإمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرات المطلوبة لها في الأشخاص العاملين بالفعل في خدمة الأمم المتحدة.
    The blockade has also reduced the availability of medicines. UN وأدى الحصار أيضا إلى تقليل ما هو متوافر من الأدوية.
    English, French and Portuguese versions are available. UN وهو متوافر باللغات الانكليزية والبرتغالية والفرنسية.
    It was available in four languages: French, German, Italian and English. UN وهو متوافر بأربع لغات: الفرنسية والألمانية والإيطالية والإنكليزية.
    It is available in large quantities, sufficient to meet the expected demand growth. UN وهو متوافر بكميات كبيرة وكافية لتلبية النمو المتوقع في مجال الطلب.
    The full text of Mr. Panitchpakdi's statement is available in this Hall. UN إن النص الكامل لبيان السيد بانيتشباكدي متوافر في هذه القاعة.
    There are 650 people on the faculty, and the university has 600 technical and administrative personnel, but no distribution by sex is available for either group. UN وتضم هيئة التدريس 650 فردا، ويوجد بالجامعة 600 موظف تقني وإداري، بيد أن التوزيع حسب الجنس غير متوافر لأي من المجموعتين.
    I believe the text is available in all languages and it has been distributed to all delegations. UN وأعتقد أن النص متوافر بجميع اللغات وتم توزيعه على جميع الوفود.
    Entitled " Integrating human rights and gender equality in evaluation -- towards UNEG guidance " , the publication is available in Arabic, English, French and Spanish; UN وهذا المنشور متوافر بالإسبانية، والإنكليزية، والعربية، والفرنسية؛
    Subject to the provisions of article 35, paragraph 2, of the Rules of the Tribunal, and without prejudice to the recruitment of fresh talent at all levels, the fullest regard shall be had, in filling vacancies, to the requisite qualifications and experience of persons already in the service of the Tribunal. UN رهنا بأحكام الفقرة ٢ من المادة ٣٥ من لائحة المحكمة، ودون تقييد ﻹمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرة المطلوبة في اﻷشخاص العاملين بالفعل في خدمة المحكمة.
    Subject to the provisions of Article 101, paragraph 3, of the Charter, and without prejudice to the recruitment of fresh talent at all levels, the fullest regard shall be had, in filling vacancies, to the requisite qualifications and experience of persons already in the service of the United Nations. UN رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ودون تقييد لإمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرات المطلوبة لها في الأشخاص العاملين بالفعل في خدمة الأمم المتحدة.
    Subject to the provisions of Article 101, paragraph 3, of the Charter, and without prejudice to the recruitment of fresh talent at all levels, the fullest regard shall be had, in filling vacancies, to the requisite qualifications and experience of persons already in the service of the United Nations. UN رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ودون تقييد لإمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرات المطلوبة لها في الأشخاص العاملين بالفعل في خدمة الأمم المتحدة.
    The nutrient needs of crops outstrip the availability of organic materials in many places. UN وتفوق احتياجات المحاصيل إلى العناصر الغذائية ما هو متوافر في مواد عضوية في أماكن كثيرة.
    Limited space for exhibitions will be available to participants, according to availability. UN سيُتاح للمشارِكين حيِّز محدود لإقامة المعارض، وفقاً لما هو متوافر.
    Time slots and rooms will be accommodated according to availability, on a first-come-first-served basis. UN وستُلبّى طلبات حجز مواعيد الاجتماعات والقاعات وفقاً لما هو متوافر وعلى أساس منح الأولوية للطلبات المقدمة بحسب أسبقيتها.
    The other way to do it is to extend one's food sources into the grasslands to seek out the foods that are available there. Open Subtitles طريقة أخرى للقيام بذلك بتوسيع مصادر الطعام بالتوجّه نحو العشب للبحث عن غذاء متوافر هناك.
    Many publications are available as sales items. UN العديد من هذه المنشورات متوافر للبيع.
    She noted that GAINS was available in English and that the Spanish web site was being refurbished and would be accessible soon. UN ونوهت بأن النظام المذكور متوافر باللغة الانكليزية وأنه يجري إعداد موقع على شبكة الإنترنت باللغة الإسبانية وسيمكن الاطلاع عليه قريبا.
    Commercially available and used extensively. UN المنسوجات متوافر تجارياً ومُستخدم على نطاق واسع.
    Nevertheless, her delegation agreed to consider the text in question even though it was not available in Spanish. UN ومع ذلك، فإن وفدها يوافق على النظر في النص المبحوث فيه رغم أنه غير متوافر بالاسبانية.
    The instruments used require sophisticated calibration and maintenance, much of which is unavailable without international capability. UN أما الأدوات المستخدمة فتتطلب عمليات معايرة وصيانة راقية ومتطورة ومعظمها غير متوافر دون وجود قدرات دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more