"مجرد أن" - Translation from Arabic to English

    • just that
        
    • just to
        
    • simply to
        
    • merely to
        
    • mere fact that
        
    • it's just
        
    • Just because
        
    • simply that
        
    • Once
        
    • as soon as
        
    • even meeting with the
        
    Well, it's just that you were at work all day. Open Subtitles حسنا، انها مجرد أن كنت في العمل طوال اليوم.
    It's just that all these human rules and customs are so confusing. Open Subtitles انها مجرد أن كل هذه القواعد الإنسان والعادات هي مربكة جدا.
    No, it's just that's not a lot of time, you know. Open Subtitles لا، انها مجرد أن ليس الكثير من الوقت، كما تعلمون.
    just to be able to say, like right now, I'm happy. Open Subtitles مجرد أن أكون قادرة أن أقول إني سعيدة بهذه اللحظة
    Not that I want to put any pressure on you or anything, it's just that's how I feel and I had to say it. Open Subtitles لا أريد أن يضع أي لك أو الضغط على أي شيء ، انها مجرد أن أرى كيف وكان لي أن أقول ذلك.
    It's just that I hadn't heard from you in so damn long. Open Subtitles انها مجرد أن الأول لم سمعت منك في ذلك اللعنه طويلة.
    No, it's just that he really likes to push the button. Open Subtitles لا، انها مجرد أن يحب حقا أن تضغط على الزر.
    Okay, it's just that dogs make me a little uncomfortable. Open Subtitles حسنا، انها مجرد أن الكلاب تجعلني غير مريح قليلا.
    I can get another doctor to look at her, it's just that Open Subtitles يمكن الحصول على طبيب آخر إلى ننظر لها، أنها مجرد أن
    It's just that those two can barely be left alone at home. Open Subtitles انها مجرد أن هذين يمكن بالكاد أن تترك وحدها في المنزل.
    No, I'm sorry, it's just that you're the entire reason Open Subtitles لا، أنا آسف، انها مجرد أن أنت السبب كامل
    It's just that we spend so much time at Dad's now. Open Subtitles انها مجرد أن نقضي الكثير من الوقت في وداد الآن.
    It's an accurate gun, it's just that parts are worn out. Open Subtitles ومن بندقية دقيقة، انها مجرد أن يتم ارتداؤها أجزاء بها.
    You know, it's just that every member of his team has a role. Open Subtitles كما تعلمون، انها مجرد أن كل عضو من أعضاء فريقه لديه دور.
    It's just that the candy kingdom's supposed to be a reflection of me. Open Subtitles انها مجرد أن المملكة الحلوى من المفترض أن يكون انعكاسا لي.
    You know, I gotta wake up, I gotta make $15,000 a month just to wake up, the way she spends. Open Subtitles أنت تعرف، أنا فلدي يستيقظ، أنا فلدي جعل 15،000 دولار في الشهر مجرد أن يستيقظ، والطريقة التي تنفق.
    I think you're gonna be okay, but just to be safe, we should schedule a follow-up in, say, Open Subtitles أعتقد أنك ستعمل يكون حسنا، ولكن مجرد أن تكون آمنة، علينا أن جدولة المتابعة في، ويقول،
    I would like simply to draw attention to the fact that the document now fully reflects the text as submitted to the Secretariat. UN وأود مجرد أن أسترعي الانتباه إلى أن الوثيقة تعبر الآن بصورة تامة عن النص بصيغته التي تم تقديمها إلى الأمانة العامة.
    In some cases, the Assembly has chosen merely to take note of, rather than expressly endorse, the opinion. UN وفي بعض الحالات، اختارت الجمعية، مجرد أن تحيط علما بالفتوى، بدلا من أن تؤيّدها بصراحة.
    Against this background, the mere fact that the courts' decisions were not in favour of the author does not demonstrate that these decisions were groundless or arbitrary. UN وفي ظل هذه الظروف، إن مجرد أن قرارات المحاكم لم تكن في صالح صاحب البلاغ لا يدل على أن هذه القرارات لا تقوم على أي أساس أو أنها تعسفية.
    Just because people expect you to be something doesn't mean you have to be it. Open Subtitles مجرد أن الناس يتوقعون أن تكوني على نحو معين لا يعني أنه عليك أن تكوني كذلك.
    The requirement is simply that the act be related to the conflict. UN حيث إن الشرط هو مجرد أن يكون الفعل ذو صلة بالنزاع.
    Then it won't be long Once they go through. Open Subtitles مجرد أن يبدؤ. لن يأخذوا الكثير من الوقت.
    But as soon as we face each other in battle, he will abandon Warwick, and fight by my side. Open Subtitles و لكن مجرد أن نواجههم ببعضهم البعض في المعركة سيتخلى عن وارويك و يقاتل بجانبي هل تصدقه؟
    The prosecutor ordered the detention without even meeting with the detainee. UN وأصدر ممثل النيابة أمر الاحتجاز دون مجرد أن يلتقي بالمحتجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more