"محاصرة" - Arabic English dictionary

    "محاصرة" - Translation from Arabic to English

    • trapped
        
    • besieged
        
    • surrounded
        
    • under siege
        
    • blockade
        
    • trapping
        
    • stranded
        
    • caught
        
    • stuck
        
    • siege of
        
    • blockading
        
    • blockaded
        
    • surrounding
        
    • round up the
        
    • encircle
        
    When Christy was young, when she was trapped in that cave? Open Subtitles عندما كانت كريستي صغيرة عندما كانت محاصرة في الكهف ؟
    I'm just feeling really trapped, I can't go on with this co-dependency. Open Subtitles أشعر فقط أنني محاصرة بحق لا يمكنني احتمال هذه العلاقة الاتكالية
    It was smoke. I was trapped in a burning house. Open Subtitles لقد كان الدخان, لقد كنت محاصرة في منزل يحترق
    Some 281,000 children currently live in besieged areas and war zones and 620,000 have either been displaced or become refugees. UN ويعيش حاليا حوالي ٠٠٠ ٢٨١ طفل في مناطق محاصرة ومناطق حرب وبات ٠٠٠ ٦٢٠ إما مشردين أو لاجئين.
    It's surrounded by forest, and he was a logger. Open Subtitles كانت محاصرة بالغابات وهو كان يعمل جازًّا للشجر
    Senator Amidala, your longtime ally, trapped on an occupied planet, she is. Open Subtitles السيناتور امادالا حليفتك الدائمة , محاصرة على كوكب محتل , هى
    So, you get yourself trapped by a papist bitch carrying a baby. Open Subtitles لذا , جعلت نفسك محاصرة من قبل عاهرة باباوية تحمل طفل
    Right now, you're trapped in a fantasy you created. Open Subtitles الأن،أنتِ محاصرة فى. عالم خيالى ، قُمتِ بخلقه.
    Hopefully, she's trapped in there, preferably in a lot of pain. Open Subtitles بأملِ أنها محاصرة هناك من الأفضل في كثيرٍ من الألم
    I'm trapped in the body of an 80 year old anymore, Open Subtitles بأنني محاصرة في جسد شخص عمره 80 عام بعد الآن،
    Well, there's definitely a bullet trapped in the skull. Open Subtitles حسناً ، هناك بالتأكيد رصاصة محاصرة في الجمجمة
    Afghanistan remains trapped in a terrible tragedy. Its protracted war of liberation in the 1980s left it devastated. UN وأفغانستان ما زالت محاصرة بمأساة مروعة، فقد أدت حرب التحرير المطولة في الثمانينات إلى تدميرها.
    For the past few months, Maglaj has been reported besieged by the Bosnian Serb side and has remained largely inaccessible for both the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and UNPROFOR. UN وخلال اﻷشهر القليلة الماضية، وردت تقارير تقول بأنها محاصرة من جانب الصرب البوسنيين ولا يزال الوصول إليها ممنوعا بوجه عام على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    In Angola, it is estimated that land-mines have reduced food production in the areas around Melanje, and other besieged cities, by more than 25 per cent. UN وفي أنغولا، يقدر أن تكون اﻷلغام البرية قد خفضت إنتاج اﻷغذية في المناطق المحيطة بملانج، ومدن محاصرة أخرى بأكثر من ٢٥ في المائة.
    She'll be surrounded by officers until she leaves, she'll make sure of it. Open Subtitles ستكون محاصرة بالضباط حتى تخرج ستكون حريصة على ذلك
    Imagine one lone British frigate, surrounded by four French war crafts, cap'n dead on the deck. Open Subtitles تخيلي ، سفينة حربية بريطانية وحيدة محاصرة من أربع سفن حربٍ فرنسية والقبطان ميت على ظهر السفينة
    But notwithstanding the achievements of the past, the CD is an institution under siege. UN ولكن بالرغم من المنجزات التي تحققت في الماضي، لا يزال مؤتمر نزع السلاح مؤسسة محاصرة.
    A recent egregious violation of humanitarian norms by the Indian forces is the blockade of the Neelam Valley in Azad Kashmir. UN وثمة انتهاك شنيع للقواعد اﻹنسانية تم مؤخرا على يد القوات الهندية وهو محاصرة وادي نيلام في أزاد كشمير.
    So you gotta go slow, like you're trapping a skittish animal. Open Subtitles لذلك، تقدمي ببطء كما لو كنتِ تريدين محاصرة حيوان فَزِع
    Why would somebody go on a killing spree in a stranded plane? Open Subtitles لِمَ قد يقوم أحداً بنزهة قتل بطائرة محاصرة ؟
    The majority of these countries do not have the capacity to deal with these challenges alone, often lacking sufficient resources, or being caught in regional or global situations such as cross-border conflict. UN ولا تملك أغلبية هذه البلدان القدرة على مجابهة هذه التحديات وحدها، وكثيرا ما تفتقر إلى الموارد الكافية، أو تكون محاصرة في حالات إقليمية أو عالمية مثل الصراعات العابرة للحدود.
    She was stuck in a marriage with a kid. She was trapped. Open Subtitles ‫كانت عالقة في زواج ‫مع طفل ، كانت محاصرة
    The continent faces several core problems, one of which is the siege of its own democracy by poverty, corruption, inequality and a globalization process of which it is part, but that has not always generated positive results for the area. UN وتواجه القارة عددا من المشاكل الأساسية، من بينها أن ديمقراطيتها محاصرة بالفقر والفساد وعدم المساواة وعملية العولمة التي هي جزء منها، وإن لم تتمخض عن نتائج إيجابية بالنسبة للمنطقة دائما.
    It is not, as some would have it, a matter of victory for the blockaded nation and defeat for the blockading nation. UN فالمسألة ليست مسألــة انتصـار أمــة محاصرة وهزيمة اﻷمة التي تفرض الحصار، كما يحلو للبعض تصويرها.
    The Bougainville Women for Peace and Freedom (BWPF) developed a human rights programme in the formerly blockaded areas of Bougainville. UN ووضعت منظمة نساء بوغانفيل من أجل السلام والحرية برنامجا لحقوق الإنسان في مناطق بوغانفيل التي كانت محاصرة.
    It's due to hit Bangkok and the surrounding provinces tomorrow evening. Open Subtitles أنها تتجه لضرب بانكوك و و محاصرة الأقاليم مساء الغد
    - Remy is gonna be in for a big surprise. - I hope they round up the rest of the horses... Open Subtitles ريمي لديه مفاجأة كبيرة آمل فى محاصرة ما تبقى من الخيول
    Based on this, it is trying to set up a larger-scale collective military organization which would enable it to encircle its potential enemies in the Asia-Pacific region as well. UN وهي تحاول استنادا إلى ذلك أن تنشئ منظمة عسكرية جماعية واسعة النطاق تمكنها من محاصرة أعدائها المحتملين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more