"محالة" - Translation from Arabic to English

    • inevitably
        
    • transmitted
        
    • doubt
        
    • bound
        
    • referred
        
    • No way
        
    • definitely
        
    • forwarded
        
    • anyway
        
    • assigned
        
    • necessarily
        
    • invariably
        
    • chance
        
    • screwed
        
    • already
        
    They are creating the conditions for mass migrations, which will inevitably occur. UN إنها توجد الظروف المؤدية إلى الهجرات الجماعية التي ستحدث لا محالة.
    Any expansion of the Security Council will inevitably mean a change in the majority required for decision-making. UN وإن أي توسيع لمجلس اﻷمن سيؤدي لا محالة إلى تغيير في اﻷغلبية المطلوبة لصنع القرار.
    The Government also replied to six cases transmitted in previous years. UN وأرسلت الحكومة أيضاً ردوداً على ست حالات كانت محالة إليها في سنوات سابقة.
    Not all the proposed activities will necessarily be carried out, as a result of the budgetary, institutional or political constraints which will no doubt be encountered. UN وهذه التدابير لن تتخذ بالضرورة كلها بسبب العوائق الميزانوية أو المؤسسية أو السياسية التي ستواجه لا محالة.
    Any organization that fails to change is bound to lose its effectiveness. UN وإن أية منظمة غير قادرة على التغير ستفقد فعاليتها لا محالة.
    During the reporting period the Rule 11 bis Referral Bench issued a confidential decision in relation to a previously referred case. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر مجلس الإحالة المنصوص عليه في القاعدة 11 مكررا قرارا سريا يتعلق بقضية محالة سابقا.
    There's No way they're gonna lose to penn state in east Lansing. Open Subtitles لا محالة أن يخسروا من فريق ولاية بنسلفانيا في شرق لانسينغ
    God, I hope we win. But we're definitely gonna lose. Open Subtitles يارب ، أتمنـى أن نفوز ولكننا سنخسر لا محالة
    For the continued existence of these horrendous weapons will inevitably invite proliferation. UN ﻷن استمرار وجود هذه اﻷسلحة الرهيبة سيدعو لا محالة إلى الانتشار.
    The Committee considers that such a large proportion of support staff inevitably affects the capacity of ECA to implement its programmes. UN وترى اللجنة أن هذه النسبة الكبيرة لموظفي الدعم تؤثر لا محالة على قدرة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على تنفيذ برامجها.
    Information received from the Government on cases transmitted in 1996 UN معلومات واردة من الحكومة حول قضايا محالة إليها عام ٦٩٩١
    The quarterly reports of the National Commission included information transmitted in writing by local commissions and village forums. UN وتشمل تقارير اللجنة الوطنية الربع سنوية معلومات محالة كتابةً من اللجان المحلية والمنتديات القروية.
    Requests for hearing Information from Non-Self-Governing Territories transmitted under Article 73 e of the Charter of the United Nations UN معلومات محالة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بموجب المادة 73 هـ من ميثاق الأمم المتحدة
    The effort on the part of the Security Council would no doubt alleviate the effects of the years of mistrust that are behind us. UN وسيكون من شأن أي جهود يبذلها مجلس الأمن في هذا الصدد أن تبدد لا محالة آثار سنين خلت من انعدام الثقة.
    The mendacious campaign to justify invasion and injustices through various bogus pretexts will no doubt continue. UN ولا محالة أن حملة الافتراء الرامية إلى تبرير الغزو والظلم من خلال مختلف الذرائع الزائفة ستستمر.
    Without leadership, we are bound to fail to achieve the change in basic mindset that is needed among the population at large. UN فمن دون وجود قادة فإننا سنفشل لا محالة في تحقيق التغيير المطلوب في العقلية اﻷساسية في أوساط السكان بصورة عامة.
    Any such move was, in his view, bound to hamper the treaty bodies' work. UN وهو يرى أن أي تحرك من هذا القبيل سيعيق لا محالة عمل هيئات المعاهدات.
    Cases referred to United Nations Headquarters for further investigations and disciplinary action UN حالة محالة إلى مقر الأمم المتحدة لمزيد من التحقيق واتخاذ مزيد من الإجراءات التأديبية
    Paragraph 4 of the resolution referred to the obligation of OHCHR to carry out assigned tasks subject to the discretion of the Secretary-General. UN إن الفقرة 4 من القرار تشير إلى التزام مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بالقيام بمهام محالة رهنا بتقدير الأمين العام.
    - You stay here. I'll check it out. - No way. Open Subtitles أنت ستبقى هنا , و سأتحقق من هذا لا محالة
    Allowing Judge Bossa to continue to serve in the Butare case until its completion will definitely assist in achieving that objective. UN وإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساهم لا محالة في ذلك الهدف.
    Draft decisions forwarded by the Open-ended Working Group for consideration by the Seventeenth Meeting of the Parties UN مشروعات مقررات محالة من الفريق العامل مفتوح العضوية لكي ينظر فيها الاجتماع السابع عشر للأطراف
    You're just gonna have to kill us both,'cause I'm dead anyway. Open Subtitles سيكون عليكم قتلنا كلينا فحسب لأنني ميت لا محالة
    This would invariably would yield substantial benefits to developing countries. UN وسيؤدي هذا لا محالة إلى فوائد كبيرة للبلدان النامية.
    The fact that the Conference on Disarmament holds its meetings in the Council Chamber, the most beautiful room in the entire Palais des Nations in Geneva, is certainly not by chance. UN إن كون المؤتمر يعقد جلساته في قاعة المجلس، أبهى القاعات في كامل قصر الأمم في جنيف لا محالة أنه ليس وليد الصدفة.
    But I was screwed anyway because they were paying him to make me look bad. Open Subtitles ولكني كنت ضائعة لا محالة لأنهم كانوا يدفعوا له ليجعلني أبدو سيئة
    I'm a cop, so I already know everybody's dead. Open Subtitles أنا شرطى ، لذلك عرفت أننا سنموت لا محالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more