"محبطا" - Translation from Arabic to English

    • frustrating
        
    • frustrated
        
    • disappointed
        
    • depressed
        
    • depressing
        
    • grim
        
    • disappointing
        
    • desperate
        
    Must be frustrating to sit on the sidelines like that. Open Subtitles يجب أن يكون محبطا للجلوس على هامش هذا القبيل.
    My time in the CD has been both highly rewarding and intensely frustrating. UN إن وقتي في المؤتمر كان مفيدا وكان محبطا بدرجة عالية في آن واحد.
    I'd always wanna tell her not to worry, but I just wouldn't know what to say to make things better, so I was frustrated a lot of the time. Open Subtitles أنا أردت دائما أن أخبرها ألا تقلق، لكنني لم أعرف ما أقول لجعل الامور افضل، لذا كنت محبطا في أغلب الاوقات.
    It's okay for you to be frustrated. Open Subtitles انها على ما يرام بالنسبة لك أن يكون محبطا.
    Listen, if you're not hung-over I will be very disappointed. Open Subtitles إسمع إذا لم تعانى من الصداع سأكون محبطا جدا
    I hate to sound like every woman ever, but I'm depressed. Open Subtitles اكره ان اكون مثلا النساء لكن هذا كان محبطا
    Eating dinner alone in the squad car's kinda depressing so I got extra hoping you might join me. Open Subtitles اكل العشاء وحيدا في مقعد السيارة، يبدو محبطا لذا اخذت معي المزيد. أأمل ان تنظمي إلي.
    It will probably be frustrating to look for one person to blame, because what happened was much more complicated than that. Open Subtitles ربما يكون محبطا البحث عن شخص واحد لإلقاء اللوم،عليه لأن ما حدث كان كثيرا أكثر تعقيدا من ذلك
    I know parenting can be frustrating at times. Open Subtitles أنا أعرف الأبوة والأمومة يمكن أن يكون محبطا في بعض الأحيان.
    They're the next draft of dominant life on Earth, and how frustrating it must be for these elegant, streamlined creatures that grotesque humanity stubbornly endures. Open Subtitles انهم المشروع القادم للسيطرة على الحياة في الأرض كيف يمكن أن يكون محبطا بالنسبة لهذه المخلوقات البسيطه الأنيقة
    Was it frustrating to you as a revolutionary, nursing 20 wounded men, trying to get them inland? Open Subtitles أكان محبطا لك كثائر تطبيب عشرين رجلا جريحا، محاولا إيصالهم للداخل ؟
    But... it's getting frustrating, you know, not being able to do the things that normal couples do. Open Subtitles ولكن الأمر يصبح محبطا بعض الشيء, تعلمين عدم قدرتي على عمل الأشياء
    It's a bit like you and Billy, you know, he gets frustrated when you're not there to translate for him, and I think that's what we've got with this poltergeist. Open Subtitles تماما مثل مايحدث بينك و بيلي يكون محبطا عندما لا تكونين معه لتفسير ما يقول و أعتقد أنها هذا ما يحدث مع الشبح
    I know what it's like to be frustrated in pursuit of a nemesis. Open Subtitles أعرف شعور أن تكون محبطا بسبب كسب عدو جديد
    So frustrated that perhaps you swapped his blood-pressure pill for an aspirin in order to gain sole ownership of the company? Open Subtitles محبطا جدا لدرجة ربما انك بدلت الحبوب الخاصة بضغط دمه بالاسبرين لتكون الشركة ملكا لك وحدك ؟
    He'll have to be disappointed. The beauty of what you do, Ms. Katz, is in its certainty. Open Subtitles عليه ان يكون محبطا جمال ما تفعلينه مس كتز
    No one wants to see someone they care about end up disappointed. Open Subtitles لا احد يريد ان ينتهي الأمر بمن يهتم لأمره محبطا
    Sir, since he's gotten unemployed, he's become depressed. I swear, he can't control it. Open Subtitles منذ ان اصبح عاطل صار محبطا اقسم انه لا يتحكم فى ذلك
    If someone you love is kinda depressed... should you shower them with kindness or give them space? Open Subtitles إن كان شخصا تحبه محبطا نوعا ما أتغمره باللطف أم تعطيه بعض الحرية ؟
    So, on nights like this, when it's just me and a big vat of bolognese, it gets a little depressing. Open Subtitles لذا, في ليالي كهذه عندما أكون أنا فقط وصحن كبير من البولونيز يكون الأمر محبطا بعض الشيء
    Can you imagine how grim that'll be, watching that baby getting squeezed out of her arse? Open Subtitles هل تخيلت كم سيكون ذلك محبطا, أن تشاهد ذاك الطفل و هو يخرج منعصرا من مؤخرتها؟
    While this has been both frustrating and disappointing, we take solace in the fact that there now seem to be some positive winds of change. UN ومع أن هذا ظل أمرا محبطا ومخيبا للآمال على السواء، فإننا نلتمس العزاء في حقيقة أنه يبدو الآن أنه توجد بعض رياح التغيير الإيجابي.
    All right, guys, I know this looks desperate, but I've got this can of spinach. Open Subtitles حسنا يا شباب اعلم انه يبدو محبطا لكن انا املك علبة من السبانخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more