"محميا" - Translation from Arabic to English

    • protected
        
    • shielded
        
    • sheltered
        
    The official is therefore protected from the criminal jurisdiction of a foreign State by immunity ratione materiae. UN ومن ثم فالمسؤول يكون محميا من الولاية القضائية لدولة أجنبية بموجب الحصانة المتعلقة بالموضوع.
    Moreover, the author's right to life was not protected by the law throughout this entire period. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن حق صاحب البلاغ في الحياة محميا بالقانون طوال الفترة بأكملها.
    The Board noted that the cashier’s office was not adequately protected and that the safe had also not been adequately secured to prevent such theft. UN ولاحظ المجلس أن مكتب أمين الصندوق لم يكن محميا بشكل كاف كما لم تكن الخزينة محمية بشكل كاف للحيلولة دون حدوث السرقة.
    My guess is he has a van or a truck, something he can back up, so he's shielded when he makes the drop. Open Subtitles تخميني ان لديه شاحنة أو سيارة مغلقة شيء يمكنه ان يحمل به لكي يكون محميا عندما يقوم برميها
    By contrast, when sheltered from competition, inertia if nothing else will cause businesses to forgo the potential benefits they could realize by eradicating gender — and all other forms of discrimination — in their operations. UN وعلى العكس من ذلك، فإن النشاط التجاري إذا كان محميا من المنافسة سيفقد بسبب القصور الذاتي، إن لم يكن بسبب شيء آخر، الفوائد التي يمكن أن يحققها بقضائه في عملياته على التمييز على أساس نوع الجنس - وعلى جميع أشكال التمييز اﻷخرى.
    The damage is being caused to the objects of the country whose area the United Nations has proclaimed as a unique ecologically protected territory. UN فيجري تدمير أهداف في هذا البلد الذي أعلنت اﻷمم المتحدة منطقته بوصفها إقليما فريدا محميا من الناحية الايكولوجية.
    The debtor remained protected at all times, without prejudice to the rights of the assignee. UN والمدين يبقى محميا في جميع الأوقات مع عدم الإخلال بحقوق المحال إليه.
    The official is therefore protected from the criminal jurisdiction of a foreign State by immunity ratione materiae. UN ومن ثم فالمسؤول يكون محميا من الولاية القضائية لدولة أجنبية بموجب الحصانة المتعلقة بالموضوع.
    Nor was the developed world protected from those effects, whose acceleration in recent years was of grave concern. UN كما أن العالم المتقدم النمو ليس محميا من هذه الآثار التي أخذ تسارعها في السنين الأخيرة يسبب قلقا بالغا.
    From the Islamic point of view, the right of women to marry must be protected in order to secure justice in the intended marriage. UN ومن وجهة النظر الإسلامية، يجب أن يكون حق المرأة في الزواج محميا من أجل ضمان العدل في الزواج المعتزم.
    It should be noted that the right to food continues to be protected by international human rights law during times of armed conflict. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحق في الغذاء في أوقات النزاع المسلح يظلّ محميا بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    This translates to a right to a common heritage, or patrimony, which those alive today enjoy thanks to previous generations, and which should be protected and safeguarded for future generations. UN ويترجم هذا إلى الحق في التراث المشترك، أو الإرث، الذي يتمتع به أولئك الذين يحيون اليوم بفضل الأجيال السابقة، والذي ينبغي أن يكون محميا ومصونا للأجيال المقبلة.
    If the treaty itself provided for such application, that provision would be protected by article 18 of the Convention. UN وإذا كانت المعاهدة نفسها تنص على هذا التطبيق، فإن هذا الحكم سوف يكون محميا بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    And I thought Meg's place was supposed to be protected by one of Huck's souped-up security systems. Open Subtitles و أنا كنت أحسب أن منزل ميغ ينبغي أن يكون محميا بواحد من رجال هاك التابعين لنظم الأمن
    You can't put him there unless he's protected. Open Subtitles لا يمكن ان تنقله الى هناك الا اذا كان محميا
    I thought by distancing myself from you, as I have done all year he'd be less tempted, and therefore you might be more protected. Open Subtitles لقد فكرت في أن أتجنبك، وهذا مافعلته طوال السنة لقد جعله ذلك أقل إغراءا، لذلك فقد كنتَ محميا أكثر
    It should be protected. That's sound business advice. Open Subtitles يجب أن يكون محميا هذه نصيحة عملية و أنتِ تعلمين ذلك
    And so the fact that he was so protected works in a funny way to expose him to the influence of his female companions, with whom he spend so much time. Open Subtitles ولذا فكانت حقيقة أنه كان محميا بشدة لعبت دورا بطريقة ما لتعرضه لتأثير رفيقاته الاتى قضى وقتا أطول معهن
    I thought MEV was shielded. Open Subtitles كنت أعتقد أن الام اى فى كان محميا
    That was a shielded Air Force satellite! Open Subtitles هذا كان قمرا صناعيا محميا للقوة الجوية
    88. That risk avoidance strategy meant that while the Fund was shielded from capital loss, it did not earn returns in calendar year 2011 at the level reflected by the market benchmarks. UN 88 - وكانت استراتيجية تجنب المخاطر تلك تعني أنه بينما كان الصندوق محميا من خسارة رأس المال، فإنه أيضا لم يكسب عائدات في السنة التقويمية 2011 بالمستوى الذي عكسته مؤشرات السوق المرجعية.
    On Saint Helena, the Fund's allocation will allow for the development of a safer landing facility (including a breakwater, a slipway and a sheltered landing area), improved sea defences in James Bay and road rehabilitation. UN وفي سانت هيلانة، سيُتيح هذا المبلغ إنشاء مرسى أكثر أمناً (يشمل حاجزاً للأمواج ومنصة إبحار ومرسى محميا) وتحسين التحصينات البحرية في خليج جيمس وإصلاح الطرقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more