"مخزية" - Translation from Arabic to English

    • shameful
        
    • scandalous
        
    • a disgrace
        
    • ignominious
        
    • shame
        
    • shamefully
        
    • disgracefully
        
    • infamous
        
    • disgraceful
        
    • scandalizing
        
    • disreputable
        
    • dishonourable
        
    • mortified
        
    • ignominiously
        
    The recruitment of child soldiers is a shameful practice that causes individual suffering and will harm the security and development of societies for many years to come. UN وتجنيد الجنـــود اﻷطفــال ممارسة مخزية تسبب المعاناة لهم كما تضر بأمن وتنمية المجتمعات لسنوات كثيرة قادمة.
    This situation is not only shameful, but it is also, to use religious terminology, downright sinful. UN إن هذه الحالة ليست مخزية فحسب، بل هي أيضا، إذا ما استخدمنا مصطلحات دينية، من قبيل الإثم.
    People usually need a scandalous incident to become close. Open Subtitles عادةً يحتاج الناس إلى مواقف مخزية ليصبحوا أقرب
    It's a disgrace the way some of these girls behave. Open Subtitles إنها طريقة مخزية تلك التي تتصرف فيها بعض تلك الفتيات
    The Africans opposed and defeated that scheme, and it came to an ignominious end in 1963. UN ولقد عارض اﻷفارقة ذلك المخطط وأحبطوه، ووصل إلى نهاية مخزية في عام ١٩٦٣.
    As you grow up, you'll learn we all do things which cause us shame. Open Subtitles ، بينما تكبر ستتعلم أننا نصنع فيما نصنع أشياء مخزية
    The High Commissioner added that children in street situations were to be found everywhere, and stated that it was a shameful situation that affected the developing and developed world alike. UN وأضافت قائلة إن في كل مكان أطفالاً يعيشون في الشوارع مصرحة بأن هذه حالة مخزية تمس البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    All over the world abusers and rapists perpetrate shameful crimes with impunity. UN وفي جميع أنحاء العالم يواصل المسيئون والمغتصبون ارتكاب جرائم مخزية في ظل الإفلات من العقاب.
    When the issue of war crimes like those committed in Bosnia and Herzegovina comes into question, every compromise is a shameful betrayal of justice. UN وعندما تطرح مسألة جرائم الحرب مثل تلك الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك، فإن أي حل وسط هو خيانة مخزية للعدالة.
    The things you're willing to do just for some money, it's shameful. Open Subtitles الأشياء التي تفعلونها من أجل المال ، مخزية
    I can see that you were led and prompted by the detectives in a shameful and unprofessional manner. Open Subtitles أرى أنه تم توجهيك وحثك من قبل المحققين بطريقة مخزية وغير مهنية.
    I'd rather be shameful than spineless. Open Subtitles أفضّلُ أن أكون مخزية على أن أكون ضعيفة شخصيّة.
    They considered the growing gap between military spending and official development assistance to be scandalous. UN واعتبروا أن الفجوة المتنامية بين الإنفاق العسكري والمساعدة الإنمائية الرسمية مخزية.
    Would've been pretty scandalous if they had to cancel two in a week. Open Subtitles لأصبحت مخزية جداً إن اضطروا لإلغاء الاثنتين في اسبوع.
    Why do you get to be the one that drinks too much, that says scandalous things, that has wild mood swings? Open Subtitles لماذا يجب أن تكون الشخص الذى يشرب كثيرا ؟ الذى يقول أشياء مخزية الذى لديه مزاج واسع متأرجح
    Once at sea, to turn back would be a disgrace! Open Subtitles , عندما سنكون فى البحر ! عودتنا ستكون مخزية
    I can vouchsafe to Your Grace his final end will be the most ignominious ever. Open Subtitles يمكنني أن أتعطف مع سموك ستكون نهايته أعظم نهاية مخزية
    As you grow up, you'll learn we all do things which cause us shame. Open Subtitles ، بينما تكبر ستتعلم أننا نصنع فيما نصنع أشياء مخزية
    Closer surveillance of borders, a better-coordinated combat against criminal networks which encourage clandestine immigration and clandestine work and which shamefully profit from them are without doubt necessary, but they cannot by themselves do away altogether with clandestine and uncontrolled migratory flows. UN إن تشديد المراقبة على الحدود، والمحاربة الأفضل تنسيقا ضد الشبكات الإجرامية، التي تشجع على الهجرة السرية والعمل السري، والتي تجني أرباحا مخزية منهما، إنما هي جهود ضرورية بلا شك، ولكنها لا تستطيع وحدها أن تقضي على تدفقات الهجرة السرية التي لا يكبح جماحها.
    At the same time, we have seen Iraqi prisoners disgracefully abused. UN وفي الوقت نفسه، شاهدنا السجناء العراقيين وهم يتعرضون لسوء المعاملة بصورة مخزية.
    - By persons whose life is endangered by acts of an authority, who have been detained without a court order, deported or banished or are subject to infamous punishments such as mutilation, flogging, torture, excessive fines, etc.; UN - من جانب اﻷشخاص الذين تتعرض حياتهم للخطر من جراء أفعال سلطة ما، والذين يحتجزون بدون أمر قضائي، ويبعدون أو ينفون أو يتعرضون لعقوبات مخزية مثل التشويه، والجلد، والتعذيب، والغرامات الباهظة، الخ؛
    That was a disgraceful situation which reflected a lack of proper respect for a State party. UN هذه حالة مخزية تنم عن عدم الاحترام الواجب لدولة طرف.
    For several years, the bank and its companies have been the object of allegations of disreputable business practices. Open Subtitles للعديد من السنوات، المصرف وشركاته كانت الممارسات التجارية مخزية
    He still said it was dishonourable work you could do... Open Subtitles استمر في القول بأنها أعمال مخزية ..و يجب أن تختار
    I am mortified that you saw me with no clothes on. Open Subtitles أنا جُعِلت مخزية أنك رأيتني مع لا ثياب على * شبه عارية *
    Moreover, the supposedly powerful Uganda army was ignominiously defeated on three occasions, most notably in the martyr city of Kisangani. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الجيش الأوغندي المفترض فيه أن يكون قويا مني بهزيمة مخزية في ثلاث مناسبات، أبرزها في مدينة الشهداء كيسنغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more