"مدرجا في" - Translation from Arabic to English

    • included in
        
    • remains on
        
    • been on
        
    • should remain on
        
    • to be included
        
    • listing
        
    • listed in
        
    • placed on the
        
    • inscribed on
        
    • incorporated in
        
    • remained on
        
    The latter item was not included in the cost estimates. UN وهذا البند اﻷخير لم يكن مدرجا في تقديرات التكاليف.
    • A section on management information statistics, as was included in an earlier draft of the manual; UN ● قسم عن إحصاءات المعلومات اﻹدارية، على نحو ما كان مدرجا في مشروع سابق للدليل؛
    The analysis of the projects to which the balance relates is currently under way and thus this amount remains on the balance sheet. UN ويجري حاليا تحليل المشاريع التي يتصل بها هذا الرصيد، ولذلك مازال هذا المبلغ مدرجا في الحساب الختامي.
    The prevention of an arms race in outer space has been on the agenda of the Conference on Disarmament since 1985. UN وقد ظل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مدرجا في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1985.
    Therefore, the item should remain on the agenda for the fifty-second session. UN ولذلك ينبغي إبقاء البند مدرجا في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين.
    4. Each of the offences to which this article applies shall be deemed to be included as an extraditable offence in any extradition treaty existing between States Parties. UN 4- يعتبر كل من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أي معاهدة لتسليم المجرمين قائمة بين الدول الأطراف.
    Alachlor is not included in the list of authorised active ingredients in Annex I to Directive 91/414/EEC. UN والألاكلور ليس مدرجا في قائمة العناصر الفعالة المأذون بها الواردة في المرفق الأول للتوجيه 91/414/EEC.
    Alachlor is not included in the list of authorized active ingredients in Annex I to Directive 91/414/EEC. UN والألاكلور ليس مدرجا في قائمة العناصر الفعالة الواردة في المرفق الأول لتوجيه الجماعة الأوروبية 91/414/EEC.
    These numbers have been included in the total of retentionist States. UN وكان هذا العدد مدرجا في العدد الإجمالي للدول المبقية على عقوبة الإعدام.
    The agricultural census is not included in the vision for the future of agricultural statistics. UN والتعداد الزراعي ليس مدرجا في رؤية مستقبل الإحصاءات الزراعية.
    Some of the overexpenditure is still included in that balance. UN ولا يزال بعض تلك النفقات الزائدة مدرجا في ذلك الرصيد.
    If the disappeared person is included in the lists of any of the Presidential Commissions of Inquiry, the death certificate is even easier to obtain. UN وإذا كان الشخص المختفي مدرجا في قوائم أية لجنة من لجان التحقيق الرئاسية، يصبح الحصول على شهادة الوفاة أكثر سهولة.
    The universalization of the Treaty remains on the agenda of Ukraine's foreign policy. UN ويظل انضمام جميع الدول إلى المعاهدة موضوعا مدرجا في جدول أعمال السياسة الخارجية لأوكرانيا.
    The universalization of the Treaty remains on the agenda of Ukraine's foreign policy UN ويظل إكساب المعاهدة طابعا عالميا مدرجا في جدول أعمال السياسة الخارجية لأوكرانيا
    Regret was expressed at the delay in completing the project, which had been on the Commission's agenda since the 1940s. UN وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى
    Reform of the Security Council has been on the agenda of the General Assembly for more than a decade. UN لقد ظل إصلاح مجلس الأمن مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Considering that continued international scrutiny of human rights and fundamental freedoms in the Islamic Republic of Iran is warranted and that the subject should remain on the agenda of the General Assembly, UN وإذ ترى أن الدراسة الدولية المستمرة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جمهورية إيران اﻹسلامية لها ما يبررها وأن هذا الموضوع ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة،
    4. Each of the offences to which this article applies shall be deemed to be included as an extraditable offence in any extradition treaty existing between States Parties. UN 4- يعتبر كل من الجرائم التي تُطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أي معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    The country is currently ranked 167 out of 177 countries on the human development index listing. UN ويأتي ترتيب هذا البلد حاليا 167 من أصل 177 بلدا مدرجا في قائمة الدليل القياسي للتنمية البشرية.
    The application is rejected if the person is listed in the SIS for refusal of entry. UN ويرفض الطلب إذا كان الشخص مدرجا في النظام لمنعه من الدخول.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وما برح منذ ذلك الحين مدرجا في جدول أعمال كل دورة.
    From 1980 to 1991, the item remained inscribed on the agenda, but the General Assembly decided to defer its consideration. UN وظل البند مدرجا في جــدول اﻷعمــال مــن عـام ١٩٨٠ الى عام ١٩٩١، إلا أن الجمعية العامة قررت إرجاء النظر فيه.
    The proposed allocation for this project has been revised downwards owing to the transfer of costs related to the salary of the Counselling Officer, previously paid by UNDP, which have now been incorporated in the UNHCR administrative budget. UN والمخصص المقترح لهذا المشروع قد نقح بالتخفيض بسبب نقل التكاليف ذات الصلة بمرتب موظف إسداء المشورة، الذي كان يدفعه سابقا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي أصبح اﻵن مدرجا في ميزانية المفوضية اﻹدارية.
    Aid for trade remained on the agenda regardless of the future of the Doha negotiations. UN ومازال بند المعونة مقابل التجارة مدرجا في جدول الأعمال بصرف النظر عن مستقبل مفاوضات الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more