"مراراً" - Arabic English dictionary

    "مراراً" - Translation from Arabic to English

    • repeatedly
        
    • over
        
    • frequently
        
    • repeated
        
    • several times
        
    • often
        
    • many times
        
    • time
        
    • several occasions
        
    • lot
        
    • frequent
        
    • keep
        
    • 've
        
    • again and
        
    • numerous occasions
        
    He remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. UN وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً.
    He remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. UN وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً.
    These agreements were then concluded repeatedly for one-year period. UN وأبرمت هذه الاتفاقات بعدئذ مراراً لفترة سنة واحدة.
    Repeating directions to here, to this spot, over and over. Open Subtitles يكررون اتجاهات تدل لهنا لهذا المكان , مراراً وتكراراً
    Your broken CD player repeated it over and over and over the first time we made love. Open Subtitles مشغل الاسطوانات المعطوب كان يشغلها مراراً و تكراراً في المرة الاولى التي مارسنا فيها الحب
    It was frequently stated that the indicator should differentiate direct from indirect funding, and that more specific indicators would be required. UN وذُكر مراراً أن المؤشر ينبغي أن يميز التمويل المباشر من غير المباشر، وأن الأمر سيتطلب المزيد من المؤشرات المحددة.
    The third person stated that he had not resisted arrest but had nevertheless been repeatedly beaten with cudgels and kicked. UN وأشار الشخص الثالث إلى أنه لم يقاوم عملية الاعتقال ولكنه تعرض مع ذلك مراراً وتكراراً للضرب بالهراوات والركل.
    Such a regular presence has been requested by management and staff repeatedly. UN وقد طالبت الإدارة والموظفون مراراً بأن يوجد أمين للمظالم بصورة دائمة.
    During these four months of incommunicado detention, police repeatedly interrogated Pastor Gong under situations of mental, psychological and physical duress. UN وأثناء هذه الأشهر الأربعة من الاحتجاز الانفرادي استجوبت الشرطة القُس غونغ مراراً تحت وطأة إكراه عقلي ونفسي وجسدي.
    The Government of Lebanon has repeatedly protested these violations. UN واحتجت حكومة لبنان مراراً وتكراراً على هذه الانتهاكات.
    As you know, we are involved in these negotiations, and Belgium has repeatedly advocated a ban on all nuclear explosions everywhere. UN ونحن، كما تعلمون، ضالعون في هذه المفاوضات. فقد دعت بلجيكا مراراً الى حظر جميع التفجيرات النووية في كل مكان.
    The biggest problem States have repeatedly pointed out is the difficulty the secretariat faces in performing this task efficiently. UN وتتمثل أكبر مشكلة أشارت إليها الدول مراراً وتكراراً في الصعوبة التي تواجهها الأمانة في الاضطلاع بمهمتها بفعالية.
    The Commission on Human Rights has repeatedly made pronouncements on this matter. UN وقد أعربت لجنة حقوق الإنسان مراراً وتكراراً عن رأيها بهذا الشأن.
    They played the same Christmas song over and over. Open Subtitles اسمعوني أغنية عيد الميلاد ذاتها مراراً و تكراراً.
    I've been over and over this with you people. Open Subtitles لقد تحدثت مراراً و تكراراً مع هؤلاء الناس
    Saw me getting pulled over and beat up by those rednecks Open Subtitles رأيتني وأنا أٌسحب و أُضرب مراراً من قبل أولئك المتخلفون
    The Government frequently relies on non-governmental and religious organizations to provide specialized care to victims of trafficking. UN وتعتمد الحكومة مراراً على منظمات غير حكومية ومنظمات دينية لتقديم رعاية متخصصة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    In this regard, the Commission may once again wish to reiterate its frequently stated appeal to Governments to supply all information requested. UN ولعل اللجنة ترغب من جديد في هذا الصدد أن تكرر نداءها الذي وجهته مراراً إلى الحكومات لتوفير جميع المعلومات المطلوبة.
    The humanitarian situation in the Bihac enclave has been a repeated source of concern throughout most of this year. UN والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام.
    Furthermore, the BABI offices were closed down several times, forcing them to change their location. UN وعلاوة على ذلك، أغلقت مكاتب الجمعية مراراً عدةً، واضطرت إلى تغيير موقعها.
    There can be no security without development and no development without security, as has so often been said in this Hall. UN فلا يمكن أن يكون هناك أمن بدون تنمية فلا تنمية بدون أمن، كما قيل مراراً وتكرراً في هذه القاعة.
    Once more, as so many times in the past, it would arrive on the scene too late. UN ومرة أخرى، ستصل إلى مسرح الأحداث متأخرة أكثر من اللازم، كما جرى مراراً في الماضي.
    time and again he has been a catalyst for agreement and consensus. UN وقد حفز مراراً وتكراراً على التوصل إلى اتفاق وتوافق في الآراء.
    The Supreme Court had never ruled on whether the Covenant could be directly invoked in domestic courts but had confirmed on several occasions that the provisions of the Covenant were fully reflected in domestic law. UN ولم تفصل المحكمة العليا قط في ما إذا كان يجوز أو لا يجوز الاستناد إلى العهد مباشرة أمام المحاكم الوطنية، إلا أنها أكدت مراراً أن أحكام العهد تنعكس تماماً في القانون المحلي.
    "Everyone's been talking a lot about a universal facebook within Harvard" Open Subtitles الجميع كانوا يتحدثون مراراً عن فيس بوك شامل في هارفارد
    Interventions by the Prime Minister are frequent in response to direct petitions by private citizens. UN وتأتي تدخلات رئيس الوزراء مراراً كاستجابة للالتماسات المباشرة من مواطنين أفراد.
    You can keep reaching for it over and over and over again. Open Subtitles يُمكنك أن تستمر من الإمداد منها مراراً وتكراراً ومرة تلو المرة
    I-i've called and called. H-he hasn't answered his phone. Open Subtitles إتصلت به مراراً وتكراراً لم يُجب على هاتفه
    Overseas, you rose to high-ranking officer and proved yourself again and again. Open Subtitles فيما وراء البحار، ترقيت لتصبح ضابط كبير وأثبتّ نفسك مراراً وتكراراً
    When his father went to the police station to visit him, the officers confirmed that they were holding Bedrane and said that he would be released only if his uncle Cherif gave himself up; he was eventually released, but was harassed, beaten and arrested again on numerous occasions. UN وعندما ذهب والده إلى مخفر الشرطة لزيارته، أكد الضباط أنهم يحتجزون بدران ولن يفرجوا عنه إلا إذا سلم عمه شريف نفسه، وقد أطلق سراحه في نهاية المطاف لكن تعرض للتحرش والضرب واعتقل مراراً في مناسبات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more