"مركزها" - Translation from Arabic to English

    • their position
        
    • its status
        
    • their status
        
    • status of
        
    • its centre
        
    • status and
        
    • centred
        
    • position of
        
    • the center
        
    • the status
        
    • her status
        
    • whose status
        
    • its positions
        
    • their positions
        
    • based in
        
    Elevating their position in the family has also led to a decrease in domestic violence. UN كما أدى رفع مركزها في الأسرة إلى انخفاض في العنف العائلي.
    Between 1920 and 1950 hours Israeli forces strafed the area around their position at Markaba with medium-weapons fire. UN - بين الساعة ٢٠/١٩ والساعة ٥٠/١٩ مشطت القوات اﻹسرائيلية محيط مركزها في مركبا بنيران اﻷسلحة المتوسطة.
    Lahad militia elements also fired three 120-mm shells at areas along the Litani River from their position on Ahmadiyah hill. UN كما أطلقت عناصر ميليشيا لحد من مركزها في تلة اﻷحمدية ٣ قذائف من عيار ١٢٠ ملم باتجاه مجرى نهر الليطاني.
    Although Latvia lost its sovereignty and independence de facto, its status as a State continued de jure. UN ورغم أن لاتفيا فقدت سيادتها واستقلالها بحكم اﻷمر الواقع، فإن مركزها كدولة استمر بحكم القانون.
    While the General Assembly rightly complains of erosion in its status and power, the Security Council evidently feels that the General Assembly should not impinge upon its domain. UN بينما تشكو الجمعية العامة عن حق من تآكل مركزها وسلطتها، فإن من الواضح أن مجلس الأمن يشعر بأن الجمعية العامة ينبغي ألا تتعدى على مجاله.
    Recognition of the rights of indigenous peoples in a United Nations document will be an important instrument for strengthening their status. UN وبالتالي فإن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في وثيقة من وثائق الأمم المتحدة يعدّ صكا هاما يسهم في تقوية مركزها.
    At 1850 hours Israeli forces fired two 120-mm mortar shells from their position at Ksarat al-Urush which fell on Mazra'at Uqmata. UN - الساعة ٥٠/١٨، أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في كسارة العروش قذيفتي هاون من عيار ١٢٠ ملم سقطتا على مزرعة عقماتا.
    At 2000 hours Israeli forces fired five direct-fire projectiles at outlying areas of Zibqin from their position at Jabal Balat. UN - الساعة ٠٠/٢٠ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في جبل بلاط خمس قذائف مباشرة باتجاه خراج بلدة زبقين.
    At 0605 hours Israeli forces fired several bursts of medium-weapons fire at Jabal Bi'r al-Dahr from their position on Ahmadiyah hill. UN - الساعة ٠٥/٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تلة اﻷحمدية عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه جبل بير الضهر.
    At 0550 hours Israeli occupying forces fired a 120-mm mortar shell at an outlying area of Zibqin from their position at Jabal Balat. UN - الساعة ٠٥/٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المحتلة من مركزها في جبل بلاط قذيفة هاون ١٢٠ ملم سقطت في خراج بلدة زبقين.
    At 2350 hours the client forces fired several shells directly at Mazra`at Umqata from their position on Sujud hill. UN - الساعة ٥٠/٢٣ أطلقت القوات العميلة من مركزها في تلة سجد عدة قذائف مباشرة باتجاه مزرعة عمقاتا.
    At 1320 hours Israeli forces fired three shells at Jabal Ayn al-Tinah from their position in Tumat Jazzin. UN الساعة ٢٠/١٣ أطلقـت القوات اﻹسرائيلية في مركزها في تومات جزين ٣ قذائف على جبل عين التينة.
    Since 1948, Puerto Rico had had the right to elect its own governor, bringing its status closer to that of statehood. UN ومنذ 1948 كان لبورتوريكو الحق في انتخاب الحاكم الخاص بها، ما أدى إلى تقريب مركزها من مركز الولاية.
    Consequently, Russia - despite its status as a mediator - turned irreversibly into a party involved in the conflict. UN وبالنتيجة، تحولت روسيا، رغم مركزها كوسيط، إلى طرف في النزاع بشكل لا رجعة فيه.
    He understood that domestic authority in Kosovo had now returned to a Kosovar Government, although he was not sure of its status in the United Nations. UN وقال إنه حسب علمه أن السلطة المحلية في كوسوفو عادت الآن إلى حكومة كوسوفو، رغم أنه ليس متأكداً من مركزها في الأمم المتحدة.
    In addition to forging new trade and finance links, they have also joined multilateral agencies or regularized their status therein. UN وباﻹضافة إلى تشكيل روابط تجارية ومالية جديدة، انضمت أيضا إلى وكالات متعددة اﻷطراف أو قامت بتكييف مركزها داخلها.
    Even so, the majority believe that their status is improving. UN مع ذلك فإن الأغلبية منها تعتقد بأن مركزها يتحسن.
    The FAO study took into consideration women's rights in their search for funds as well as their status in the land tenure. UN ووضعت دراسة الفاو في الاعتبار حقوق المرأة في الحصول على الأموال بالإضافة إلى مركزها بالنسبة لحيازة الأرض.
    In the promotion of opportunities for increased popular participation, the enhancement of the role and status of women requires paramount attention. UN وفي العمل على زيادة فرص مشاركة السكان، لا بد من إيلاء اهتمام فائق الى تعزيز دور المرأة وتحسين مركزها.
    Fourthly, the partnership among all stakeholders should be strengthened with the Peacebuilding Commission at its centre. UN رابعا، ينبغي تعزيز الشراكة بين جميع أصحاب المصلحة، وفي مركزها لجنة بناء السلام.
    By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    This restriction limits detection to an area of about 6,000 km, centred on each LUT. UN وهذا القيد يحد مجال الكشف بمنطقة مساحتها نحو 000 6 كيلومتر يقع مركزها عند كل طرفية.
    These financial statements provide additional detail on the financial performance and financial position of the National Committees. UN وتتضمن هذه البيانات المالية تفاصيل إضافية عن أداء اللجان الوطنية المالي وعن مركزها المالي.
    If the dome is like an atom, and these walls are-are just electrons that means there has to be a nucleus in the center of it. Open Subtitles إن كانت هذه القبّة أشبه في تركيبها بالذرّة وهذه الجدران بمثابة الإلكترونات فمن المؤكد أنه يوجد نواة في مركزها
    The Russian Federation consistently supports this process and cooperates with States' efforts to establish and formalize the status of such zones. UN ويؤيد الاتحاد الروسي هذه العملية باستمرار ويتعاون مع الجهود التي تبذلها الدول لإنشاء هذه المناطق وإضفاء الطابع الرسمي على مركزها.
    As a result, she permanently lost her status as a civil servant. UN ونتيجة لذلك، فقدت مقدمة البلاغ بصفة دائمة مركزها كموظفة خدمـة مدنية.
    NGOs should receive a list of NGOs whose status has been suspended or withdrawn. UN وينبغي أن تتلقى المنظمات غير الحكومية قائمة بالمنظمات التي جرى تعليق مركزها أو سحبه.
    Between 1930 and 2230 hours the Lahad militia fired two 155-mm artillery shells and four direct-fire projectiles at outlying areas of Majdal Zun and Zibqin and at Jabal al-Rafi` from its positions at Zafatah and Shihin. UN - بين الساعة ٠٣/٩١ و ٠٣/٢٢ أطلقت ميليشيا لحد من مركزها في الزفاتة وشيحين قذيفتي مدفعية عيار ٥٥١ ملم و ٤ قذائف مباشرة سقطت في خراج بلدتي مجدل زون وزبقين وجبل الرفيع.
    Reform and change were possible even if it meant that some States would have to abandon their positions of privilege. UN فاﻹصلاح والتغيير ممكنين حتى إذا ما عنى ذلك أن تتخلى بعض الدول عن مركزها المميز.
    First brigade, named'Black Swans' , based in Kakanj; UN اللواء اﻷول، واسمه `اﻹوز العراقي اﻷسْود`، ويوجد مركزها في كاكاني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more