"مسارها" - Translation from Arabic to English

    • course
        
    • track
        
    • path
        
    • trajectory
        
    • off-course
        
    • way
        
    • route
        
    • set
        
    • derailed
        
    • diverted
        
    • diversion
        
    • tracked
        
    • direction
        
    • tracks
        
    • sideways
        
    A rise of distress and disadvantage leads to a greater number of Naxalites and diverts young minds from their course. UN فإذا اشتدت حالة الضيق والحرمان فإن ذلك يؤدي إلى ازدياد عدد الناكساليت ويحول العقول الشابة عن مسارها الطبيعي.
    The aircraft left the no-fly zone for 2 nautical miles then changed course to a south-westerly heading. UN وغادرت الطائرة منطقة حظر التحليق لمسافــة ميلين بحريين ثم غيرت مسارها متجهة نحــو الجنوب الغربي.
    At this juncture, a key question is whether or not the international policy process has now almost run its course. UN وفي هذه المرحلة، ثمة سؤال رئيسي عما إذا كانت عملية السياسة الدولية قد وصلت تقريبا الى نهاية مسارها.
    As everyone knows, we are working arduously to put Bolivia back on track by drafting a new constitution. UN وكما يعلم الجميع، نحن نعمل جاهدين لإعادة بوليفيا إلى مسارها الصحيح من خلال إعداد دستور جديد.
    While some delays had occurred, overall the process remained on track. UN وبينما حدث بعض التأخر ظلت العملية عموما تسير في مسارها.
    It is therefore committed to moving forward on its path to fulfilling the remaining development targets and indicators. UN لذا فهي عازمة على المضي قدماً في مسارها نحو تحقيق التغطية الكاملة للغايات والمؤشرات الإنمائية الأخرى.
    Developing countries might be better off negotiating rules that are suitable to their development trajectory, and not exceptions to the rules. UN وقد يكون من الأفضل للبلدان النامية أن تتفاوض بشأن القواعد التي تناسب مسارها الإنمائي، وليس بشأن الاستثناءات من القواعد.
    International cooperation and assistance are imperative if Africa is to recover and set its course on the path towards development. UN إن التعاون والمساعدة الدوليين حتميان إذا أرادت أفريقيا أن تنتعش وأن تضع مسارها على الطريق الصحيح صوب التنمية.
    A new, democratic constitution has been drafted, and preparations for general elections in 2004 are on course. UN ووُضع دستور جديد ديمقراطي، وتجري التحضيرات لإجراء انتخابات عامة في عام 2004 على مسارها المرسوم.
    We urge them to remain steadfast in their commitment in order to ensure that the peace process remains on course. UN ونحث تلك الأطراف على أن تظل ثابتة على التزامها من أجل ضمان أن تبقى عملية السلام في مسارها.
    That's why the plane veered off course before it disappeared. Open Subtitles لهذا السبب الطائرة أنحرفت عن مسارها قبل أن تختفي
    All I can do is let nature take its course. Open Subtitles كل ما يمكنني فعله هو ترك الطبيعة تأخذ مسارها
    Just slow down, reassess, then change course. It'll get better. Open Subtitles اهدأي وأعيدي تقييم حياتك، ثم غيري مسارها وستتحسن الأمور.
    Plans for gathering, cleansing and migrating accounting data on track UN خطط جميع البيانات المحاسبية وتنقيتها وترحيلها تمضي في مسارها
    North-west AWACS made radar contact with an unidentified aircraft over Posusje, whose track faded 4 kilometres north-east of the same city. UN رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة مجهولة فوق بوسيسيه ثم تلاشى مسارها على بعد أربع كيلومترات شمال شرقي نفس المدينة.
    AWACS made radar contact with an unidentified aircraft over Zaluzani, whose track faded 15 kilometres east of the same city. UN رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة مجهولة فوق زالوجاني ثم تلاشى مسارها على بعد ١٥ كيلومترا شرقي نفس المدينة.
    As it continued on its own path, Singapore would not seek to impose its views on others. UN وبينما تمضي سنغافورة في مسارها الخاص بها، فإنها لن تسعى إلى فرض آرائها على الآخرين.
    where the trajectory would change nominally and the bullet would increase velocity due to air conditioning within the station. Open Subtitles الأمر الذى من شأنه أن يغير مسارها بعدها ستزيد سرعة الرصاصة مرة آخري نظراً لمكيفات الهواء بالمحطة
    So it's not off-course. It's trespassing. Open Subtitles إذاً هى لم تنحرف عن مسارها إنه اعتداء مقصود
    Furthermore, it was suggested to provide that the arbitral tribunal should, at a later stage, consult the parties on its proposed way forward. UN وإلى جانب ذلك، اقتُرح النص على أن تتشاور هيئة التحكيم مع الطرفين في مرحلة لاحقة بشأن خطواتها المقترحة في مسارها قُدما.
    Truck was on its usual route in the southeast. Open Subtitles الشاحنةُ كانت فى مسارها المُعتاد فى الجنوب الشرقي
    set will shield the numbers from the merchant by keeping them encrypted all the way to the bank. UN وسيحجب نظام المعاملات الالكترونية المأمونة اﻷرقام عن التاجر بالاحتفاظ بها مشفﱠرة على طول مسارها إلى المصرف.
    The year 2005 is at our doorstep and we are still grappling with how to put the derailed peace process back on track. UN وها هي ذي سنة 2005 على الأبواب وما زلنا نتصارع بشأن كيفية إعادة عملية السلام إلى مسارها بعد أن خرجت منه.
    All energy resources at the DEO suddenly diverted to him. Open Subtitles كل مصادر الإدارة بداخل الإدارة بدأت بتحويل مسارها إليه
    When the serial number is available because the packaging has been found, it may still be difficult to ascertain a point of diversion. UN وعندما يتوافر الرقم المسلسل لدى العثور على التغليف، قد يكون كذلك من الصعب التأكد من المكان الذي حولت منه عن مسارها.
    Moreover, many countries said that allocations could not be tracked because schools have discretion in how the budget is spent. UN وعلاوة على ذلك، قالت بلدان كثيرة إن المخصصات لا يمكن تتبع مسارها لأن المدارس تنفق الميزانية وفقا لتقديرها.
    We urge a change of direction from Iran, to stop being unhelpful to the pursuit of peace in the Middle East. UN إننا نحث إيران على ضرورة تغيير مسارها والتخلي عن موقفها بحجب تعاونها في السعي إلى السلام في الشرق الأوسط.
    I'm saying we just committed the crime of the century, and they're trying to cover their tracks. Open Subtitles أقول أننا قد ارتكبنا جريمة القرن وهم يحاولون تتبع مسارها
    $1,000 in cash and some pepper spray, just in case things go sideways. Open Subtitles ألف دولار بالاضافة الى رذاذ الفلفل فقط في حال انحرفت الأمور عن مسارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more