"مستحسن" - Arabic English dictionary

    "مستحسن" - Translation from Arabic to English

    • desirable
        
    • advisable
        
    • undesirable
        
    Lending on more concessional terms is highly desirable, especially for heavily indebted low-income countries. UN والإقراض بشروط ميسرة أمر مستحسن للغاية، لا سيما بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون.
    Synergy with the rest of the United Nations is both desirable and needed. UN والتلاحم في هذا الشأن مع سائر منظمات الأمم المتحدة مستحسن ومطلوب.
    This is not just desirable in itself; the degree to which this can be achieved will determine the feasibility of other closely connected parts of the strategy; UN وهذا ليس مجرد أمر مستحسن بحد ذاته، بل إن مدى تحقيق ذلك سوف يحدّد مدى جدوى الأجزاء الأخرى للاستراتيجية المترابطة فيما بينها ترابطاً وثيقاً؛
    A rapid ascent beneath the ice cap is not advisable, Captain. Open Subtitles صعود سريع تحت الغطاء الجليديّ غير مستحسن, كابتن
    Uh, I don't think it's advisable to do it in the shower. Open Subtitles لا أعتقد أنه مستحسن القيام به تحت الدش
    The requirement of such a second agreement was said to make Track II ineffective and therefore requiring such a second agreement was not desirable. UN وقيل إنَّ اشتراط موافقة ثانية من هذا القبيل يجعل المسار الثاني عديم المفعول، ومن ثَم فهو أمر غير مستحسن.
    There had been overall agreement that pay for performance was desirable to encourage high performance by improving both individual and organizational performance and to address underperformance. UN وكان هناك اتفاق عام على أن ربط الأجر بالأداء أمر مستحسن لتشجيع التفوق في الأداء عن طريق تحسين الأداء الفردي وأداء المنظمة على حد سواء، ولمعالجة ضعف الأداء.
    Such an arrangement is not desirable and other mechanisms should be pursued to ensure that adequate resource provisions are made for the Chambers, if indeed there are any problems existing in this regard. UN وهذا الترتيب غير مستحسن وينبغي البحث عن آليات أخرى للتأكد من تزويد الدوائر بالموارد الكافية، إذا كانت هناك فعلا أي مشكلة في هذا الشأن.
    Environment policy is equally desirable, particularly in countries with fragile ecosystems or sizeable resource extraction activities. UN كما أن وجود سياسة بيئية هو أمر مستحسن أيضاً وبخاصة في البلدان ذات النظم الإيكولوجية الهشة أو التي تنفذ فيها أنشطة استخراج الموارد على نطاق واسع.
    It is desirable because wherever possible the international community should strive to complement rather than supplant African efforts to resolve Africa’s problems. UN وهو مستحسن ﻷنه ينبغي على المجتمع الدولي أن يسعى، حيثما كان ذلك ممكنا، إلى أن يكمل الجهود اﻷفريقية المبذولة لحل المشاكل اﻷفريقية، لا أن يحل محلها.
    The purpose of those efforts was not to persuade the Turks to give up their traditions, quite the contrary: for Germany, integration was desirable, but assimilation was to be avoided. UN والغرض من تلك الجهود ليس جعل اﻷتراك يتخلّون عن تقاليدهم، بل على العكس تماماً، واﻹدماج مستحسن بالنسبة للدولة اﻷلمانية، ولكن الاستيعاب غير مرغوب فيه.
    With regard to paragraph 5, he believed that a two-thirds majority was desirable for decision-making. UN ٩٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥ ، قال انه يرى أن أغلبية الثلثين أمر مستحسن فيما يتعلق باتخاذ القرار .
    Another view expressed in support of reciprocity of reservations was that a lack of reciprocity would run counter to Article 21(1) of the Vienna Convention and as such was not desirable. UN 35- وأُعرب عن رأي آخر مؤيِّد لتبادلية التحفُّظات مفاده أنَّ انعدام التبادلية من شأنه أن يتعارض مع المادة 21 (1) من اتفاقية فيينا، ومن ثم فهو غير مستحسن.
    It was explained that that approach would offer flexibility in assessing reliability in the specific contexts, and this was also desirable since too high a standard could hamper electronic commerce, while too low a standard could prove useless. UN وأوضح أنَّ من شأن ذلك النَّهج أنْ يوفِّر مرونةً في تقييم الموثوقية في السياقات المحددة، وأنَّ هذا أيضاً أمر مستحسن لأنَّ المعيار العالي جدًّا قد يعرقل التجارة الإلكترونية، في حين قد لا يجدي المعيار المنخفض جدًّا نفعاً.
    Cooperation between UNIDO and WIPO was surely desirable, along the lines of the cooperation instituted with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). UN وقال ان التعاون بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية أمر مستحسن بكل تأكيد. على غرار التعاون القائم مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    We share the opinion that any reordering of the schedules of work of all six Committees is advisable within the traditional period of their functioning, from September to December. UN ونشارك الرأي الذي مفاده أن أي إعادة تنظيم لجداول أعمال جميع اللجان الست أمر مستحسن في إطار الفترة التقليدية لأداء هذه اللجان لوظائفها، من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر.
    While international collective action is always advisable, States should be ready to act independently: crimes such as child pornography and hate speech may effectively be thwarted through, among other initiatives, the establishment of special units working on cybercrimes. UN وفي حين أن اتباع العمل الدولي المشترك مستحسن دوماً، فينبغي أن تكون الدول مستعدة لاتخاذ إجراءات مستقلة: فمن الممكن قمع الجرائم من شاكلة استخدام الأطفال في إنتاج المواد الخليعة والتحريض على الكراهية، من خلال اتخاذ مبادرات منها إنشاء وحدات خاصة تُعنى بالجرائم الإلكترونية.
    Now, that would be advisable. Open Subtitles الآن ، سيكون ذلك مستحسن
    In the code of conduct it is stated that sexual intercourse with prostitutes is not advisable/permitted (depending on the legislation in the country in question). UN وتذكر مدونة قواعد السلوك أن الاتصال الجنسي بالبغايا غير مستحسن مسموح به (تبعا للتشريعات السارية في البلد المضيف المعني).
    - I don't think it's advisable. Open Subtitles - أنا لا أعتقد هو مستحسن.
    Such a stance, it was said, was undesirable as it would lead to the unequal treatment of suppliers. UN وقيل إن هذا الموقف غير مستحسن إذ يؤدي إلى معاملة الموردين معاملةً غير متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more