"مستندة" - Translation from Arabic to English

    • based
        
    • basing
        
    • the basis
        
    • drawing on
        
    • informed
        
    • building on
        
    • supported by
        
    • on the grounds
        
    All future initiatives would be based on an inclusive approach. UN وسوف تكون جميع المبادرات المقبلة مستندة إلى نهج شمولي.
    Japan would play an active role in that process, based on its experience in that vitally important area. UN إن اليابان ستلعب دورا إيجابيا في تلك العملية مستندة إلى خبرتها في ذلك الميدان الهام جدا.
    Estimates based on the Prosecutor's (OTP) Figures for Present Detainees UN تقديرات مستندة إلى الأرقام التي أعدها المدعي العام بشأن المحتجزين الحاليين
    basing fathers' paternity benefit on their own earned income entitlement has been an important part of this reform. UN وجعل استحقاقات الأبوَّة للآباء مستندة إلى استحقاقات من الدخل الخاص بهم يمثل جزءا هاما من هذا الإصلاح.
    The Commission will therefore foster better and more focused partnerships with other organizations on the basis of its comparative advantages. UN ومن ثم ستساعد اللجنة على تعزيز وزيادة تركيز الشراكات مع المنظمات الأخرى، مستندة في ذلك إلى مزاياها النسبية.
    Estimates based on the Prosecutor's (OTP) Figures for Present Detainees UN تقديرات مستندة إلى الأرقام التي أعدها المدعي العام بشأن المحتجزين الحاليين
    To be sustainable, gender mainstreaming efforts should be structured, based on a plan of action that originates from research-based knowledge. UN وتحقيقا لاستدامة تعميم المنظور الجنساني، ينبغي هيكلة الجهود وتأسيسها على خطة عمل مبنية على معرفة مستندة على البحوث.
    I made some adjustments based on what I learned in Stargate Command. Open Subtitles لقد قمت ببعض التعديلات مستندة على ما تعلّمت في قيادة ستارغيت.
    Local designer, based on the one at the zoo. Open Subtitles المصمم المحليّ، مستندة على الواحد في حديقةِ الحيوانات.
    So goes the myth, but could it be based on reality? Open Subtitles وهكذا ذهبت الأسطورة, ولكن هل كانت مستندة على أيه حقائق؟
    Madam President, our countries have a unique relationship based on a trust developed over nearly a century now. Open Subtitles سيدتي الرئيسة، تجمع بلادنا علاقة فريدة مستندة على الثقة التي نمت على مدى قرن من الزمان
    *idioms made up of 4 syllables based on chinese characters Open Subtitles كونت تعابير من 4 مقاطع مستندة على الأشخاص الصينيين
    based on testimony that your office has seen disavowed. Open Subtitles مستندة على دليل بأن مكتبك قد شهد إنكاراً.
    The Japs drew 3 military maps based on intelligence Open Subtitles سَحبَ اليابانيون 3 خرائطِ عسكريةِ مستندة على الإستخباراتِ
    The sampling process can be random, judgmental, or possibly based on other approaches. Biological markers UN ويمكن أن تكون عملية أخذ العينات عشوائية أو مستندة إلى رأي الباحث أو قد تستند إلى نهج أخرى.
    I would request that all countries make sensible judgements based on scientific evidence. UN وأرجو من جميع البلدان أن تجعل أحكامها مستندة إلى أدلة علمية.
    Is that a hunch, or are you basing that on experience? Open Subtitles هل هذا حدس، أم أنك مستندة إلى ذلك على الخبرة؟
    What kind of empirical evidence are you basing that assumption on? Open Subtitles أي نوع من الأدلة التجريبية أنت مستندة على هذا الافتراض؟
    The Commission will therefore foster better and more focused partnerships with other organizations on the basis of its comparative advantages. UN ومن ثم ستساعد اللجنة على تعزيز وزيادة تركيز الشراكات مع المنظمات الأخرى، مستندة في ذلك إلى مزاياها النسبية.
    The United Nations intends to provide strong support to the constitutional review process, drawing on best practice from around the world. UN وتعتزم الأمم المتحدة تقديم دعم قوي إلى عملية استعراض الدستور، مستندة إلى أفضل ممارسة عملية من جميع أنحاء العالم.
    That would have contributed to a more informed discussion of where we stand. UN من شأن ذلك أن يسهم في إجراء مناقشة مستندة إلى معلومات أكثر بشأن موقفنا.
    Those countries have also led the recovery of international trade, building on South-South linkages among developing countries and, in turn, benefiting smaller economies in Asia and Latin America. UN وتصدرت تلك البلدان أيضا عملية إنعاش التجارة الدولية مستندة في ذلك إلى الروابط فيما بين بلدان الجنوب النامية الأمر الذي استفادت منه الاقتصادات الصغيرة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    His argument was based on jurisprudence supported by the Second Collegiate Tribunal of the Fourth Circuit of Mexico City. UN وكانت حجته مستندة إلى فقه قضائي يحظى بتأييد المحكمة الكلية الثانية للدائرة الرابعة لمدينة المكسيك.
    Recently, the United States has so often wilfully brought pressure to bear on other countries on the grounds of its so-called " intelligence " , which was no more than hearsay or self-invented stories. UN وكثيرا ما تعمدت الولايات المتحدة في الفترة اﻷخيرة الضغط على بلدان أخرى، مستندة في ذلك إلى معلومات " مخابراتها " المزعومة التي لم تكن سوى إشاعات أو مجرد روايات مصطنعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more