"مستواه" - Translation from Arabic to English

    • level of
        
    • its level
        
    • the level
        
    • a level
        
    • his level
        
    • standard
        
    • same level
        
    • than
        
    • his league
        
    • level as
        
    • that of
        
    • figure
        
    • level to
        
    • his game
        
    • rank
        
    It noted that the Register had showed a consistent level of participation over the years and improved quality of information provided by States. UN ولاحظ الفريق أن الاشتراك في السجل حافظ على مستواه على مر السنوات، كما أن نوعية المعلومات التي تقدمها الدول قد تحسنت.
    Belize is considering the possibility of increasing the target for women in public service from its current level of 30 per cent. UN وتنظر بليز في احتمال زيادة الهدف المتعلق بشغل المرأة وظائف في الخدمة العامة عن مستواه الحالي البالغ 30 في المائة.
    Per capita output contracted by 1.3 per cent, but even so was still 14 per cent above its level at the beginning of the decade. UN وتقلص معدل الناتج الفردي بنسبة 1.3 في المائة، لكنه مع ذلك ظل أعلى من مستواه في بداية العقد بنسبة 14 في المائة.
    The gender balance is most equitable in upper secondary education, but it declines in step with the level of education. UN والتوازن بين الجنسين يحقِّق أكبر قدر من المساواة في التعليم الثانوي، ولكن مستواه ينخفض مع انخفاض مستوى التعليم.
    It makes it mandatory for energy companies or utilities to purchase electricity from renewable energy sources at a pre-determined price, set at a level high enough to stimulate new investment in the renewable sector. UN فهي تلزم شركات الطاقة أو المنافع العامة بشراء الكهرباء المولّد من مصادر طاقة متجددة بسعر محدد سلفا، يكون مستواه مرتفعا بما يكفي لتحفيز ضخ استثمارات جديدة في قطاع الطاقات المتجددة.
    To retaliate would be to stoop to his level. Open Subtitles هو يجعلني اغضب فقط لانزل الى مستواه المتدني
    In 1973, the General Assembly endorsed the expansion of UNCITRAL membership to the current level of 36 experts representing their Governments. UN وقد أيدت الجمعية العامة في عام 1973 زيادة عدد أعضاء الأونسيترال إلى مستواه الحالي وهو 36 خبيرا يمثلون حكوماتهم.
    a high birth rate in Africa, the level of which depends on the country; UN :: معدل مرتفع للولادات في أفريقيا، يتفاوت مستواه بتفاوت البلدان؛
    It is anticipated that the level of funding will continue at this level in the coming years. UN ومن المتوقع أن يحافظ التمويل على مستواه الحالي في السنوات القادمة.
    The office of the prosecutor could remain at the same level of staff as at the pretrial stage. UN ويمكن أن يحتفظ مكتب المدعي العام بملاك وظيفي بنفس مستواه في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    The European Union intends to maintain its level of ambition and commitment. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي أن يستمر في مستواه من الطموح والالتزام.
    The second main difference was that the trust fund being envisaged is to be established and administered by the Security Council, which would determine its level on a case-by-case basis. UN أما الاختلاف الرئيسي الثاني فهو أن الصندوق الاستئماني المقترح سيقوم بإنشائه وإدارته مجلس اﻷمن الذي سيحدد مستواه على أساس كل حالة على حدة.
    Member States must demonstrate their commitment to INSTRAW by providing a level of financial support commensurate with the tasks entrusted to it. UN بل يجب على الدول اﻷعضاء إظهار التزامها نحو المعهد بتوفير دعم مالي يتناسب في مستواه مع المهام المنوطة بالمعهد.
    I don't have any kids, so when Skip passed his level II's, Open Subtitles انا لا املك اي اطفال لذا عندما انهى سكيب مستواه الثاني
    Through the exercise of talent and hard work, all our people raise their incomes and improve their standard of living. UN فبالموهبة والعمل المثابر يرفع شعبنا دخله ويحسن مستواه المعيشي.
    II.53 The proposal for grants and contributions is maintained at the same level as for the biennium 2010-2011, at $1,911,400. UN ثانيا-53 ويظل المقترح المتعلق بالمنح والتبرعات على نفس مستواه في فترة السنتين 2010-2011، البالغ 400 911 1 دولار.
    In 2009, the minimum pension will be 150 per cent higher than its 2005 value. UN ومن المقرر أن يزيد الحد الأدنى للمعاش التقاعدي بنسبة 150 في المائة في عام 2009 بالمقارنة مع مستواه في عام 2005.
    It's just that you're an odd couple, and you seem a little out of his league. Open Subtitles الأمر أنكما ثنائي غريب وأنتي تبدين أعلى من مستواه
    In 2012, the trade volume of such countries was just 61 per cent that of coastal countries. UN وفي عام 2012، لم يبلغ حجم التجارة في هذه البلدان سوى 61 في المائة من مستواه في البلدان الساحلية.
    In 1995 UNFPA's income increased by 16 per cent over the 1994 figure. UN ففي عام ١٩٩٥ زاد دخل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنسبة ١٦ في المائة عن مستواه في عام ١٩٩٤.
    Priority should be given to replenishing the Peace-keeping Reserve Fund at its original level to meet the start-up costs of any new or expanded operations. UN ويجب منح اﻷولوية لتغذية الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم إلى مستواه اﻷصلي لمواجهة تكاليف بدء النشاط في أية عمليات جديدة أو موسعة.
    You're watching a world-class athlete at the top of his game. Open Subtitles أنتم تشاهدون رياضي مصنف عالمي في قمة مستواه
    Using your name to chase a Warrant above his rank, maybe? Open Subtitles مستخدماً اسمكِ للحصول على مذكرة قبض أعلى من مستواه, ممكن ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more