"مشاطرة" - Arabic English dictionary

    "مشاطرة" - Translation from Arabic to English

    • sharing
        
    • share
        
    • shared
        
    • shares
        
    • cost-sharing
        
    The Advisory Committee trusts that lessons learned from UNMIL's experience of sharing its fleet of aircraft with other United Nations missions will be applied, as appropriate, in other missions. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الدروس المستخلصة من خبرة البعثة في مجال مشاطرة أسطولها من الطائرات مع بعثات أخرى للأمم المتحدة ستُطبق في بعثات أخرى، عند الاقتضاء.
    The fact that the " winner-takes-all " syndrome has been linked to conflicts in a number of countries underscores the need to adopt the sharing of political rewards through proportional representation in election results. UN وفي متلازمة الفائز يظفر بكل شيء التي ما برحت مرتبطة بالمنازعات في عدد من البلدان ما يؤكد الحاجة إلى اعتماد مشاطرة للمنافع السياسية من خلال التمثيل النسبي في نتائج الانتخابات.
    The sharing of burdens and responsibilities more equitably and the building of capacities to protect and receive refugees UN الهدف 3- مشاطرة الأعباء والمسؤوليات بقدر أكبر من الإنصاف وبناء القدرات من أجل حماية اللاجئين واستقبالهم
    UNOPS also seeks to share lessons learned and project management approaches with partners and other development actors. UN ويسعى المكتب أيضاً إلى مشاطرة الشركاء والجهات الإنمائية الفاعلة الأخرى الدروس المستفادة ونُهج الإدارة المشاريعية.
    In addition, 16 other States had tended to share the same view. UN وباﻹضافة إلى ذلك، مالت ١٦ دولة أخرى إلى مشاطرة هذا الرأي.
    In turn, the results of the assessment are shared with MINURSO UN وفي المقابل، يجري مشاطرة البعثة نتائج التقييم
    Research findings should be shared at home and abroad. NAS UN ويجب مشاطرة نتائج الأبحاث داخل البلد وخارجه
    :: Facilitate the sharing of the Organization's institutional knowledge UN :: تسهيل مشاطرة المعلومات المؤسسية للمنظمة
    The introduction of this technology will facilitate knowledge sharing and result in more efficient work practices. UN ومن شأن إدخال هذه التكنولوجيا أن ييسر مشاطرة المعلومات ويؤدي إلى نشوء ممارسات أكثر فعالية في مجال العمل.
    Such partnerships would allow for the sharing of knowledge and the development of indicators for monitoring gender mainstreaming at the national level. UN فمن شأن هذه الشراكات أن تتيح مشاطرة المعرفة ووضع مؤشرات لرصد تعميم مراعاة منظور نوع الجنس على المستوى الوطني.
    This is a modest programme aimed at sharing our experience with others from the developing world. UN وهذا البرنامج برنامج متواضع يرمي إلى مشاطرة تجربتنا مع اﻵخرين من العالم النامي.
    Promote experience sharing and information exchange among country Parties and all other and interested institutions and organizations; UN - التشجيع على مشاطرة الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين البلدان وسائر المؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر؛
    Submissions suggest that the process should aim at sharing experiences and learning lessons to improve implementation and not necessarily at establishing a compliance system. UN وتقترح الاسهامات أن تهدف العملية إلى مشاطرة الخبرات واستخلاص الدروس في سبيل تحسين التنفيذ، لا أن تهدف بالضرورة إلى إقامة نظام للامتثال.
    To share this experience with countries in Africa, Japan proposed the establishment of the Tokyo International Conference on African Development (TICAD). UN واقترحت اليابان، بغية مشاطرة بلدان في أفريقيا هذه التجربة، عقد مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية.
    The leader of our country was among the first to share his vision for the world's post-crisis development. UN ولقد كان قائد بلدنا بين الأوائل في مشاطرة رؤيته حول التنمية العالمية فيما بعد الأزمة.
    (ii) share with the specialized sectors in national Governments assessments on existing resources and their sustainable use. UN `2 ' مشاطرة القطاعات المتخصصة في الحكومات الوطنية تقييماتها بشأن الموارد القائمة واستخدامها المستدام.
    It also promoted exchanges between partner cities designed to share experiences in dealing with common problems. UN ويقوم كذلك بتشجيع المبادلات بين المدن الشريكة والتي يتوخى منها مشاطرة التجارب في معالجة المشاكل المشتركة.
    Participation in the sessions allowed the Tribunal officials to share with the members of the Commission the experience and the work of the Tribunal. UN وقد أتاحت المشاركة في تلك الدورات لمسؤولي المحكمة مشاطرة أعضاء اللجنة تجربة المحكمة وعملها.
    The data is shared with the Kosovo Customs and the Serbian Customs Administration. UN وتجري مشاطرة البيانات بين إدارة جمارك كوسوفو وإدارة الجمارك الصربية.
    His delegation shared the concern of the Cuban delegation with respect to the reference made to the Security Council in the same paragraph. UN وأعرب عن مشاطرة الوفد الجزائري الشعور بالقلق الذي ينتاب الوفد الكوبي إزاء الإشارة إلى مجلس الأمن في هذه الفقرة نفسها.
    His delegation shared the concern about the poor quality of some reports submitted to the Committee. UN وأعلن مشاطرة وفد بلده الشواغل إزاء رداءة نوعية بعض التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    The Barbados delegation shares fully the confidence expressed in his leadership and assures him of its cooperation in the work of this Assembly. UN ويشاطر وفد بربادوس مشاطرة كاملة الثقة التي تم اﻹعراب عنها في قيادته، مؤكدا له تعاونه معه في أعمال هذه الجمعية العامة.
    The majority of resources for UNDP electoral assistance projects are mobilized from donors and government cost-sharing at the country level. UN وتُعبأ معظم الموارد من أجل مشاريع المساعدة الانتخابية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من الجهات المانحة ومن مشاطرة الحكومات في التكاليف على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more