"مشاق" - Translation from Arabic to English

    • hardship
        
    • hardships
        
    • tribulations
        
    • the rigours of
        
    Women and children whose rights are abused and well-being harmed while working in forests face great hardship. UN وتواجه النساء والأطفال، الذين تُنتهك حقوقهم ويتعرض رفاههم للضرر أثناء عملهم في الغابات، مشاق كبيرة.
    The Program selectively focuses assistance on those major permanent lay—offs which would lead to real hardship for substantial numbers of older workers. UN ويركز البرنامج المساعدة بشكل انتقائي على عمليات التسريح الرئيسية التي تفضي الى مشاق حقيقية لعدد جم من العمال اﻷكبر سنا.
    Any reduction in state subsidies may cause hardship on the rural poor in general, in particular to the vulnerable among them. UN فأي تخفيض لﻹعانات المقدمة من الدولة قد يؤدي الى مشاق بالنسبة لفقراء الريف بصفة عامة والضعفاء منهم بصفة خاصة.
    The Special Rapporteur witnessed the hardships endured by migrants at various construction sites. UN وشاهدت المقررة الخاصة ما يقاسيه المهاجرون من مشاق في مختلف مواقع البناء.
    I must emphasize that the United States shares the concern of the international community regarding the hardships facing the Palestinian people. UN ويجب أن أشدد على أن الولايات المتحدة تشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء ما يواجهه الشعب الفلسطيني من مشاق.
    Persistent fuel shortages are also adding to the hardships. UN وما يزيد من حدة مشاق الحياة هو استمرار نقص الوقود.
    In Georgia, there is the added problem of a perception, particularly in the international community, of the internally displaced as a privileged group within the general population, which also is suffering considerable hardship. UN وهناك مشكلة إضافية في جورجيا هي تصور قائم في المجتمع الدولي بوجه خاص عن المشردين داخليا باعتبارهم مجموعة محظوظة في صفوف عموم السكان الذين يعانون هم أيضا من مشاق كبيرة.
    The Group fears that additional austerity cuts could cause severe social and economic hardship to an already suffering refugee population and that this would put an increased burden on the authorities hosting the refugees. UN ويخشى الفريق من أن تؤدي التخفيضات التقشفية اﻹضافية إلى خلق مشاق اجتماعية واقتصادية خطيرة لسكان لاجئين يعيشون بالفعل في معاناة، ومن أن يلقي ذلك عبئا متزايدا على السلطات المضيفة للاجئين.
    Members lamented that the lack of a functional government in the country continues to cause considerable hardship. UN وأبدى اﻷعضاء أسفهم لاستمرار تسبب انعدام وجود حكومة فاعلة في البلد في مشاق كثيرة.
    He hoped that all delegations would join in celebrating the continued creativity of the Palestinian people in the face of great hardship. UN وأعرب عن أمله في أن تنضم جميع الوفود إلى الاحتفال بالابداع المستمر للشعب الفلسطيني في وجه مشاق كبرى.
    The lesson is clear: There can be no safety in looking away or seeking the quiet life by ignoring the hardship and oppression of others. UN والعبرة واضحة: لا يمكن التماس السلامة في إشاحة البصر، أو في السعي إلى حياة هادئة عن طريق تجاهل مشاق واضطهاد الآخرين.
    His Government was aware that UNRWA could not reduce its expenditures beyond a certain point without creating hardship for its staff, but progress had been made. UN وقال إن حكومته على وعي بأن الأونروا لا يمكنها تقليص نفقاتها بعد نقطة معينة بدون التسبب في مشاق لموظفيها، ولكن تم إحراز تقدم.
    They experienced hardship in transit and in refugee camps, where in general they could not decide their own fate since they had no impact on the administration or the decision-making. UN وعانوا من مشاق في الانتقال وفي مخيمات للاجئين حيث لم يكن باستطاعتهم بصفة عامة أن يقرروا مصيرهم ﻷنهم ليس لهم أي تأثير على اﻹدارة أو صنع القرار.
    The present situation, together with actions of armed groups and increased violence, is causing hardship and disillusionment within the population. UN ويسبب الموقف الحالي، باﻹضافة إلى أعمال الجماعات المسلحة وزيادة العنف إلى مشاق لﻷهالي وإلى إيجاد الشعور بخيبة اﻷمل في أوساطهم.
    This creates even greater hardships for women. UN وأسفر هذا الأمر أيضا عن زيادة مشاق المرأة.
    The intention is to avoid subjecting the people of the region to unnecessary hardships due to the absence of functional administration, services and rehabilitation programmes. UN ويرمي ذلك إلى تفادي تعريض سكان المنطقة إلى مشاق لا داعي لها نتيجة لعدم وجود إدارة عاملة وخدمات وبرامج إعادة تأهيل.
    Although the Court accepted that Israel as the occupying Power had the right to construct the Wall to ensure security, it held that certain sections of the Wall imposed undue hardships on Palestinians and had to be re-routed. UN ورغم أن تلك المحكمة تقبلت أنه من حق إسرائيل بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال أن تقوم بتشييد الجدار لكفالة الأمن، فقد قضت بأن أجزاء معينة من الجدار تفرض مشاق مفرطة على الفلسطينيين ويجب تغيير مسارها.
    hardships compelled some refugees to return to the Syrian Arab Republic. UN وقد أدت مشاق العيش إلى إجبار بعض اللاجئين على العودة إلى الجمهورية العربية السورية.
    Regime forces have laid siege to population centres, denying the delivery of essential humanitarian aid and inflicting unnecessary hardships on innocent civilians. UN وفرضت قوات النظام حصارا على المراكز السكانية، فمنعت بذلك إيصال المعونات الإنسانية الأساسية وسببت مشاق لا داعي لها للمدنيين الأبرياء.
    It stands ready to cooperate with the world community to alleviate and redress the hardships of the less fortunate, if resources allow. UN وهي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي لتخفيف مشاق الذين هم أقل حظا وتقديم تعويضات لهم، إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    Food and medicines are in short supply and the onset of winter weather will result in additional hardships for the victims of the conflict unless urgent preventive action is taken. UN ويوجد عجز في اﻷغذية واﻷدوية، وسيترتب على قدوم الطقس الشتوي مشاق إضافية لضحايا النزاع ما لم يتخذ إجراء وقائي عاجل.
    KIWP also closely monitored the candidates to better understand the trials and tribulations they encountered during the election processes. UN كما رصد المعهد عن كثب المرشحات لتحسين فهمه لما يعترضهن من مشاق وصعوبات خلال العمليات الانتخابية.
    77. The objective of the training is to prepare contingent members for the rigours of United Nations missions. UN ٧٧ - الهدف من التدريب هو إعداد أفراد الوحدة لتحمل مشاق بعثات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more