"مشاكل تتعلق" - Translation from Arabic to English

    • problems with
        
    • problems related to
        
    • problems relating to
        
    • problems concerning
        
    • problems regarding
        
    • problems in
        
    • problems for
        
    • problem
        
    • issues
        
    • to problems
        
    • the problems
        
    • problems and
        
    There are problems with data consolidation due to issues with systems integration UN هناك مشاكل تتعلق بتوحيد البيانات ناتجة عن المسائل المتعلقة بتكامل الأنظمة
    There are problems with data consolidation due to issues with systems integration UN هناك مشاكل تتعلق بتوحيد البيانات ناتجة عن المسائل المتعلقة بتكامل الأنظمة
    Tajikistan, like any developing country, continues to face problems related to the increasing severity of NCDs. UN إن طاجيكستان، حالها حال أي دولة نامية، لا تزال تواجه مشاكل تتعلق بتزايد حدة الأمراض غير المعدية.
    However, OIOS has identified several problems relating to roster management. UN بيد أن المكتب حدد عدة مشاكل تتعلق بإدارة القوائم.
    There may therefore be problems concerning nationality which, although they do not directly result from the change of sovereignty as such, nevertheless deserve the Commission's attention. UN ويمكن أن تنشأ إذن مشاكل تتعلق بالجنسية، هي بالتأكيد جديرة باهتمام اللجنة، على الرغم من كونها غير ناتجة مباشرة عن تغيير السيادة في حد ذاتها.
    In general, in Albania there are no problems regarding the establishment of citizenship of the child. UN وبصفة عامة، لا توجد في ألبانيا مشاكل تتعلق بتحديد جنسية الطفل.
    problems in other industrialized countries related to maintenance of rural infrastructure, including bridges and railroad tracks, have also been noted. UN ولوحظ في بلدان صناعية أخرى أيضا وجود مشاكل تتعلق بصيانة الهياكل الأساسية الريفية، بما في ذلك الجسور والسكك الحديدية.
    John Brown experienced problems with the commissioning as a result. UN ونتيجة لذلك واجهت شركة جون براون مشاكل تتعلق بالتشغيل.
    It was aware that it had encountered problems with determining the size of the Roma population and evaluating the projects that had been implemented. UN وهي تدرك أن حكومتها تواجه مشاكل تتعلق بتحديد حجم شعب الروما وتقييم المشاريع التي تم تنفيذها.
    The detainees held in cell No. 5 alleged problems with access to the toilets. UN والمحتجزون في الزنزانة رقم 5 ادعوا وجود مشاكل تتعلق بالوصول إلى المراحيض.
    They meet regularly and any problems with respect to harmonization or alignment are addressed. UN وتجتمع هذه الأفرقة بصورة منتظمة، وتثار خلال اجتماعاتها أي مشاكل تتعلق بالتنسيق بين الإطارين أو التوفيق بينهما.
    However, during the period under review, the Tribunal experienced problems with the flow of witnesses from Rwanda. UN غير أنها واجهت خلال الفترة قيد الاستعراض مشاكل تتعلق بسفر الشهود من رواندا.
    Where the requested State Party identifies problems with the execution of a request pursuant to this subparagraph it shall, without delay, consult with the Court to resolve the matter. UN وعندما تبين الدولة الطرف الموجه إليها الطلب وجود مشاكل تتعلق بتنفيذ الطلب بموجب هذه الفقرة الفرعية، تتشاور مع المحكمة دون تأخير من أجل حل هذه المسألة.
    That development posed problems related to both criminal justice and human rights. UN وقد أثار هذا التطور مشاكل تتعلق بالعدالة الجنائية وبحقوق الإنسان على السواء.
    A virtual network for cooperation between laboratories already exists, but suffers problems related to the international transport of sample materials. UN توجد فعلاً شبكة افتراضية للتعاون بين المختبرات، ولكنها تعاني من مشاكل تتعلق بالنقل الدولي للمواد النموذجية.
    Independent sources had also highlighted problems relating to the definitions of maternal and infant mortality and morbidity. UN وأَبرزت مصادر مستقلة أيضاً مشاكل تتعلق بتعريف معدل وفيات الأمهات والأطفال الرضَّع ومعدلات الإصابة بالمرض.
    Thus while there were still problems relating to migrant workers, Indonesia was making efforts to give them better protection. UN وهكذا بينما لا تزال توجد مشاكل تتعلق بالعمال المهاجرين، تواصل إندونيسيا بذل الجهود لتوفير أفضل حماية لهم.
    163. There have been problems concerning the new Liberian National Police. UN 163 - كانت هناك مشاكل تتعلق بالشرطة الوطنية الليبرية الجديدة.
    This situation has created problems regarding the use of agricultural chemicals by farmers, often in violation of protective legislation, which affect the health of children and adults, according to complaints by the indigenous communities. UN وقد تسببت هذه الحالة في ظهور مشاكل تتعلق باستخدام المنتجين للكيماويات الزراعية، استخداما كثيرا ما يكون مخالفا لقوانين الحماية، على نحو يؤثر، حسب شكاوى الشعوب الأصلية ذاتها، في صحة الأطفال والكبار.
    In addition, there may be problems in the quality of staff hired in almost 25 per cent of cases. UN وبالإضافة إلى هذا، قد تكون هناك مشاكل تتعلق بنوعية الموظفين المستخدمين في حوالي 25 في المائة من الحالات.
    Large capital inflows may also lead to undue appreciation of the exchange rate and create problems for the conduct of monetary policy. UN وقد يؤدي كبر حجم تدفقات رؤوس الأموال الداخلة إلى زيادة غير مبررة في أسعار الصرف وإلى مشاكل تتعلق بأداء السياسة النقدية.
    Because of this situation the remoteness of health-care facilities has again become a problem. UN ويخلق هذا الوضع مشاكل تتعلق ببعد المرافق الصحية.
    Here, there are also issues in relation to arriving at an exhaustive measure of economic activity based on the SNA. UN وفي هذا الصدد، هناك أيضا مشاكل تتعلق بالتوصل إلى قياس شامل للنشاط الاقتصادي على أساس نظام الحسابات القومية.
    This has led to problems of safety for these rejected asylum—seekers. UN وقد أسفر ذلك عن مشاكل تتعلق بسلامة ملتمسي اللجوء المرفوضين.
    The ageing shipping industry gives rise to the problems of safety and of environment-friendly decommissioning of a large number of ships. UN وتؤدي شيوخة صناعة الشحن البحري إلى مشاكل تتعلق بالسلامة وإلى وقف استعمال عدد كبير من السفن حفاظا على البيئة.
    They failed for a number of reasons, including the determination that effectively verifying compliance was unattainable due to definitional problems and the difficulty of determining what constitutes an ASAT. UN وقد أخفقت تلك المفاوضات لأسباب شتى من بينها التأكد من استحالة التحقق الفعلي من الامتثال بسب مشاكل تتعلق بالتعريف وصعوبة تحديد ما يشكل سلاحاً مضاداً للسواتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more