"مشكَّلة" - Translation from Arabic to English

    • constituted
        
    • composed
        
    • one formed
        
    • made up
        
    • formed police
        
    • a formed
        
    • and formed
        
    The application for a protection visa was remitted to a differently constituted RRT for re-determination. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    The application for a protection visa was remitted to a differently constituted RRT for re-determination. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    The application for a protection visa was remitted to a differently constituted RRT for re-determination. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    The Committee is chaired by the Prime Minister and composed of heads of relevant ministries. UN وهذه اللجنة مشكَّلة برئاسة رئيس الوزراء، وهي تتألف من رؤساء الإدارات ذات الصلة.
    Concerning the offers made and accepted, Egypt is preparing to deploy one infantry battalion, one special forces company and one formed police unit. UN وفيما يتعلق بالعروض المقدمة والمقبولة، تستعد مصر لنشر كتيبة مشاة، وسرية قوات خاصة، ووحدة شرطة مشكَّلة.
    All prisons have a Prison Visiting Committee made up of members from different sectors. UN ولجميع السجون لجنة لزيارة السجون مشكَّلة من أعضاء من قطاعات مختلفة.
    The lower number resulted from the repatriation of 4 medical contingent units in connection with the partial drawdown of military personnel and the non-deployment of a formed police unit UN ونجم انخفاض العدد عن إعادة 4 من وحدات الطوارئ الطبية إلى الوطن فيما يتصل بالتخفيض الجزئي للأفراد وعدم نشر وحدة شرطة مشكَّلة
    The application for a protection visa was remitted to a differently constituted RRT for re-determination. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    The application for a protection visa was remitted to a differently constituted RRT for re-determination. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    The application for a protection visa was remitted to a differently constituted RRT for re-determination. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    The current Secretariat-level mechanism is not only illegally constituted but it is also moribund. UN إذ أن الآلية الحالية المعمول بها على مستوى الأمانة العامة مشكَّلة على نحو غير قانوني، فضلا عن أنها آيلة إلى الزوال.
    In the MAI, it was suggested that a separately constituted arbitral tribunal would be empowered to determine whether to consolidate all or part of the multiple proceedings. UN وفي ذلك الاتفاق، اقتُرح أن تُمنَح هيئة تحكيم مشكَّلة على نحو منفصل الصلاحية للبتّ فيما إذا كانت ستجمع كل الإجراءات المتعدِّدة أو جزءا منها.
    The swearing-in of the country's first democratically constituted Government marks yet another milestone in this process. UN ويُعتبر أداءُ أولِ حكومة وطنية مشكَّلة ديمقراطياً اليمين علامةً فارقة أخرى على هذا الدرب.
    The matter raised before the Arbitral Tribunal was whether the respondent was still a party to the arbitration and whether the Arbitral Tribunal was properly constituted. UN وكانت المسألة المعروضة على هيئة التحكيم هي ما إذا كان المدعى عليه لا يزال طرفا في دعوى التحكيم وما إذا كانت هيئة التحكيم مشكَّلة حسب الأصول.
    Susan E. Rice, Permanent Representative of the United States of America to the United Nations, led the mission, which was composed as follows: UN ورأست البعثة سوزان إ. رايس، الممثلة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة، وكانت مشكَّلة على النحو التالي:
    28. The Secretary-General also reported that at the United Nations Office at Nairobi an Inter-Agency Administrative Coordination Committee has been established, co-chaired by the Office and UNDP, and composed of representatives of the funds and programmes and the specialized agencies. UN 28 - وأبلغ الأمين العام أيضا أنه تم في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات للتنسيق الإداري، يشارك المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارتها وهي مشكَّلة من ممثلين عن الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Concerns were expressed that the absence of explicit consent of a party to be joined might entail the consequence that, at the stage of recognition and enforcement of the arbitral award, the party so joined might raise the argument that it did not participate in the constitution of the arbitral tribunal, and therefore the arbitral tribunal was not composed in accordance with the agreement of the parties. UN 131- وأعرب عن شواغل من أن عدم وجود موافقة صريحة من الطرف الذي سيُضم قد ينطوي على نتيجة مؤداها أن الطرف المضموم على هذا النحو قد يثير، في مرحلة الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، حجة أنه لم يشارك في تشكيل هيئة التحكيم، وبالتالي لا تعتبر هيئة التحكيم مشكَّلة وفقا لاتفاق الطرفين.
    33. Currently, there are 35 civilian police officers and one formed police unit from Jordan on the ground. UN 33 - وعلى الأرض حاليا 35 من أفراد الشرطة المدنية ووحدة مشكَّلة من الشرطة الأردنية.
    One engineer company, one formed police unit from Bangladesh and 13 intelligence officers will complete their deployment in March 2010. UN وسيتم إيفاد سرية هندسية ووحدة شرطة مشكَّلة من بنغلاديش و 13 ضابط مخابرات في آذار/مارس 2010.
    She wished to know whether any measures were in place to ensure that women were not revictimized by law enforcement officers, for example, whether police stations had special units made up of female police officers. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك أية تدابير منفذة لضمان عدم سقوط النساء مرة أخرى ضحايا لموظفي إنفاذ القانون، على سبيل المثال، وما إذا كانت لدى مراكز الشرطة وحدات خاصة مشكَّلة من ضابطات شرطة.
    :: A committee made up of the Ministry of Foreign Affairs and the Damascus Governorate has begun its work of making an inventory of the damage and restoring the damaged embassy buildings with a view to satisfying the liabilities of the Syrian Arab Republic under international agreements. UN :: بدأت لجنة مشكَّلة من وزارة الخارجية ومحافظة مدينة دمشق عملها من أجل جرد الأضرار وإعادة تأهيل مباني السفارات المتضررة لتنفيذ التزامات الجمهورية العربية السورية بموجب الاتفاقيات الدولية، كما تم تأمين مقر مؤقت للسفارة الشيلية.
    non-deployment of 1 formed police unit UN 073 1 من أفراد الوحدات العسكرية إلى أوطانهم وعدم نشر وحدة شرطة مشكَّلة
    China would deploy a formed police unit in October and it was hoped that a unit from Bangladesh would be deployed in May 2014. UN وستوفد الصين وحدة شرطةٍ مشكَّلة في تشرين الأول/أكتوبر ومن المأمول أن يتم نشر وحدة من بنغلاديش في أيار/مايو 2014.
    Regulation 5.10: Member States that contribute troops and formed police to peacekeeping operations shall be reimbursed at rates approved by the General Assembly. UN البند 5-10: يتم سداد التكاليف للدول الأعضاء التي تُساهم بقوات وشرطة مشكَّلة في عمليات حفظ السلام بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more