"مصائر" - Translation from Arabic to English

    • fates
        
    • destinies
        
    • fate
        
    • destiny
        
    • lot
        
    • fortunes
        
    • whereabouts
        
    The fates of all countries are more closely interlinked than ever before. UN وترتبط مصائر جميع البلدان ارتباطا وثيقا أكثر من أي وقت مضى.
    In your kingdom, Einon, there are worse fates than death. Open Subtitles فى مملكتك يا أينون هناك مصائر أسوء من الموت
    It can define new destinies. It can adopt new means. UN وبإمكانها تحديد مصائر جديدة كما يمكنها تبني أساليب جديدة.
    The destinies of our peoples are linked to global threats in an increasingly direct way. UN وترتبط مصائر شعوبنا بتهديدات عالمية مباشرة على نحو متزايد.
    In due course, the initiative will definitely change the fate of tens of millions of African people stricken by poverty, disease and conflict. UN وفي الوقت المناسب ستغير هذه المبادرة حتما مصائر عشرات الملايين من الأفارقة الذين يعانون من الفقر والمرض والصراعات.
    These are the disasters that change the destiny and course of nations, and there is a long road ahead. UN هذه هي الكوارث التي تغير مصائر الأمم ومساراتها، وهناك طريق طويل أمامنا.
    The families of missing persons continue to wonder about their loved ones' fates, while the unspeakable atrocities of the past come to light, little by little. UN وعائلات الأشخاص المفقودين ما انفكت تتساءل عن مصائر أحبائها، فيما فظائع الماضي التي لا توصف تعود إلى الضوء شيئا فشيئا.
    In the new century alone, dozens of investigations on the fates of separated family members had been undertaken. UN ومنذ بداية القرن الجديد فقط، أُجريت العشرات من التحقيقات لمعرفة مصائر أفراد افترقوا عن أسرهم.
    Instead, she stayed where she was and saved many people from horrible fates, some of whom are on this island with us right now. Open Subtitles بدلا من ذلك، بقيت حيث كانت وأنقذ العديد من الناس من مصائر فظيعة، وبعضهم في هذه الجزيرة معنا الآن.
    As I explained to your wife, the fates of our families are intertwined, Brian. Open Subtitles كما شرحت لزوجتك، فإن مصائر عائلاتنا متشابك، برايان.
    You know, there's fates for your kind a lot worse than death, and I know them all. Open Subtitles تعلمين بأنّ هناك مصائر أصعب من الموت لأمثالك و أنا أعرفها كلّها
    Pakistan has inseparable bonds of geography, history, faith and culture with Afghanistan, bonds that link the destinies of our two nations. UN ولدى باكستان وشائج جغرافية وتاريخية ودينية وثقافية لا انفصام لها مع أفغانستان، وهي تربط بين مصائر بلدينا.
    The bonds of geography, history, faith and culture inextricably link the destinies of our two nations. UN فصلات الجغرافيا والتاريخ والعقيدة والثقافة تربط مصائر دولتينا برباط لا انفصام له.
    The feeling of inferiority, by which the destinies of many nations have been marked, is disappearing now. UN كما أن شعور المرء بأنه أقل من أقرانه وهو شعور لازم مصائر أمم عديدة، أخذ يتبدد الآن.
    The destinies of our countries, large and small alike, industrialized or developing, are increasingly interlinked. UN إن مصائر بلداننا، كبيرة وصغيرة على السواء، مصنعة ونامية، مترابطة بشكل متزايد.
    In the long history of humankind, the destinies of countries have never been so closely linked as they are today. UN وفي التاريخ الطويل للبشرية، لم تكن مصائر البلدان مترابطة أبدا بهذا الشكل الوثيق كما هي اليوم.
    That report also lays out how the right to the truth underpins the obligations of States to determine the fate and whereabouts of persons who are unaccounted for. UN ويوضح التقرير أيضا أن الحق في معرفة الحقيقة ترتكز عليه التزامات الدول بتحديد مصائر مجهولي المصير وأماكن وجودهم.
    This would be deeply symbolic, since future generations will shape the fate of nations. UN وسيكون لذلك أثر رمزي عميق، فاﻷجيال المقبلة هي التي ستشكل مصائر اﻷمم.
    I have assumed the onus of responsibility, too heavy for one man, but, after all, it is not my fate that matters, at stake are the fates of the peoples I hold dear, the only ones capable of stopping the war. UN وأنا تحمﱠلت عبء المسؤولية، وهي ثقيلة جدا على رجل واحد، ولكن فليس مصيري هو الذي يهم، ﻷن مصائر الشعوب الحبيبة الى قلبي هي التي في خطر، وهي وحدها القادرة على وقف الحرب.
    21. Hassan Gouled Aptidon, the country's first President, then began to organize the new State and presided thereafter over the destiny of the people. UN 21- وشرع حسن جوليد عبتيدون، أول رئيس للبلد، في تنظيم الدولة الجديدة وقاد مصائر السكان منذ ذلك الحين.
    United Nations peacekeeping efforts in Africa have generally met with mixed fortunes. UN ولقد صادفت جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا مصائر مختلفــــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more