"مصارحة" - Translation from Arabic to English

    • clean with
        
    • coming clean
        
    • to tell
        
    • to inform
        
    So what are the eurozone’s heads of government waiting for? Are they reluctant to come clean with their people out of fear for their own political futures? News-Commentary ما الذي ينتظره رؤساء حكومات منطقة اليورو إذن؟ هل هم مترددون في مصارحة شعوبهم بسبب خوفهم على مستقبلهم السياسي؟
    I have to come clean with Angela. Open Subtitles " علي مصارحة " آنجيلا
    Though the geopolitical risks have, so far, barely figured in the German debate, they greatly outweigh any domestic policy risks of finally coming clean with the German public. Greece, Germans should be told, will remain a eurozone member, and preserving the euro will require further steps toward integration, up to and including transfers and debt mutualization, provided that the appropriate institutions for this are established. News-Commentary ورغم أن المخاطر الجيوسياسية لم تظهر إلا بالكاد في الحوار الألماني حتى الآن، فإنها تفوق إلى حد كبير أي مخاطر سياسية داخلية قد تفرضها مصارحة الجمهور الألماني أخيرا. ولابد أن يعلم الألمان أن اليونان سوف تظل عضواً في منطقة اليورو، وأن الحفاظ على اليورو سوف يتطلب اتخاذ المزيد من الخطوات نحو التكامل، والتي قد تشمل تحويل الديون وتعميميها، شريطة أن إنشاء المؤسسات اللازمة لذلك.
    Posters are used to encourage child victims of sexual exploitation to tell someone of their abuse, and not to remain silent. UN وتُستخدم الملصقات لتشجيع اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي على مصارحة شخص ما بتعرضهم للاعتداء، وعدم كتمان ذلك.
    The Commission established a link between violence against women and their HIV status and appealed to women and men affected with HIV/AIDS and sexually transmitted diseases to inform their partners. UN وربطت اللجنة بين العنف الجنسي ضد النساء وإصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية، وناشدت النساء والرجال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي مصارحة شركائهم.
    Babe, we've got to tell each other things like that. Open Subtitles عزيزتي، علينا مصارحة بعضنا بمثل هذه الأمور
    Because Christmas is the time to tell people how you feel. Open Subtitles لأن عيد الميلاد هو موعد مصارحة الناس بمشاعرك
    Also to be taken into account in terms of prevention, protection and remedies for women and girls who experience violence is the potential difficulty for a woman or girl with a disability who has experienced violence to tell family and friends about it. UN وفيما يتعلق بتوفير الوقاية والحماية وسبل الانتصاف للنساء والفتيات اللاتي تتعرضن للعنف، يجب أيضا مراعاة الصعوبات التي من المحتمل أن تواجهها أي امرأة أو فتاة ذات إعاقة تتعرض للعنف في مصارحة أسرتها وأصدقائها بذلك.
    Counselling and encouraging men and women infected with HIV/AIDS and sexually transmitted diseases to inform their partners were also recommended. UN وأوصي أيضا بتقديم المشورة إلى المصابين والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز واﻷمراض المنقولة جنسيا وتشجيعهم على مصارحة شركائهم بذلك.
    (f) Educate, counsel and encourage men and women infected with HIV/AIDS and sexually transmitted diseases to inform their partners to help protect them from infection, and ensure that the spread of these diseases is curtailed. UN )و( تثقيف النساء والرجال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وتزويدهم بالمشورة وتشجيعهم على مصارحة شركائهم للمساعدة على حمايتهم من العدوى وكفالة الحد من انتشار هذه اﻷمراض.
    (f) Educate, counsel and encourage men and women infected with HIV/AIDS and sexually transmitted diseases to inform their partners to help protect them from infection, and ensure that the spread of these diseases is curtailed. UN )و( تثقيف النساء والرجال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وتزويدهم بالمشورة وتشجيعهم على مصارحة شركائهم للمساعدة على حمايتهم من العدوى وكفالة الحد من انتشار هذه اﻷمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more