"sincerity" - Translation from English to Arabic

    • صدق
        
    • الإخلاص
        
    • إخلاص
        
    • الصدق
        
    • بصدق
        
    • جدية
        
    • بإخلاص
        
    • صدقها
        
    • والصدق
        
    • لصدق
        
    • الصادقة
        
    • إخلاصك
        
    • اخلاص
        
    • إخلاصها
        
    • بالصدق
        
    It commended Japan on the sincerity and commitment of the Government to advancing the cause of human rights in Japan. UN ونوهت بما اتصفت به الحكومة اليابانية من صدق والتزام في جهودها الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان في اليابان.
    It will be a sign of sincerity on the part of the Greek Cypriot authorities to respond constructively to such cooperation. UN وإذا ما استجابت السلطات القبرصية اليونانية بشكل إيجابي لهذا التعاون فإن ذلك سيكون علامة على صدق النوايا من جانبها.
    His delegation was pleased to note that Argentina and the United Kingdom had demonstrated sincerity and sagacity by engaging in negotiations to reach an amicable settlement. UN ووفده مغتبط إذ يلاحظ أن الأرجنتين والمملكة المتحدة برهنتا على الإخلاص والحكمة بالدخول في مفاوضات للوصول إلى تسوية ودية.
    There is nothing more insecure in this world, and I say this in all sincerity, than the Security Council. UN وليس هناك ما هو أقل أمنا في هذا العالم من مجلس اﻷمن، وأنا أقول ذلك بكل إخلاص.
    It must be pointed out here that we are willing to strive for peaceful reunification with maximum sincerity and utmost efforts. UN وتجب الإشارة هنا إلى أننا عازمون على العمل جاهدين ببالغ الصدق باذلين جهود قصوى من أجل إعادة التوحيد السلمي.
    Japan has been facing up to its past with sincerity and consistency. UN لقد دأبت اليابان على مواجهة ماضيها بصدق واتساق.
    The Special Rapporteur has no reason to doubt the sincerity of the Israeli Government in this respect. UN وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد.
    Never in my life have I seen such sincerity... such purity, such lightheartedness... and, above all, such serene valor. Open Subtitles بكل صدق لم أشاهد فى حياتى أبداً مثل هذا الإرتياح وعدم القلق وبالإضافة لذلك ، الهدوء الزائد
    My lack of objectivity, even when unconscious, tended to provoke a predictable lack of sincerity in those I was polling. Open Subtitles ،انعدام الموضوعية لدي ،حتى وإن كان بغير قصد أدى إلى انعدام متوقع في صدق .من أجريت الإستطلاع عليهن
    In the assessment of such asylum applications, suspicions often arise regarding the sincerity and credibility of asylum claims. UN ولدى تقييم طلبات اللجوء المذكورة، كثيرا ما تثور الشكوك بشأن مدى صدق تلك الطلبات ومصداقيتها.
    Turkey and the Turkish Cypriot side proved, beyond any doubt, their sincerity for such a settlement in 2004. UN وقد أثبتت تركيا والجانب القبرصي التركي، بما لا يدع مجالا للشك، صدق نواياهما في تحقيق مثل هذه التسوية في عام 2004.
    I should like to assure you that the Syrian delegation will cooperate with you and the other Presidents of the Conference for 2008 in full sincerity and transparency. UN وأود أن أؤكد لكم أن الوفد السوري سيتعاون معكم ومع رؤساء المؤتمر لعام 2008 بكل صدق وشفافية.
    More sincerity and less double standards would be welcome. UN ونحن نرحب بالإكثار من الإخلاص والإقلال من ازدواج المعايير.
    However, the talks could not produce any result, due to the absence of sincerity on the United States side. UN غير أن تلك المحادثات لم يتسنّ لها أن تفضي إلى أي نتيجة، بسبب عدم توافر الإخلاص من جانب الولايات المتحدة.
    Let me inform you in all sincerity that there is nothing more that Ethiopia wishes than peace. UN ودعني أخبركم بكل إخلاص أن إثيوبيا لا ترنو إلى شيء أكثر مما ترنو إلى السلام.
    That is what I would like to say to them today, here and now, with a great deal of sincerity. UN هذا ما أود أن أقوله لهم اليوم، وأن أقوله من هنا والآن وبكل إخلاص.
    What we need now is sincerity and flexibility as guiding elements to take us forward. UN والذي يلزمنا الآن هو الصدق والمرونة بوصفهما عنصرين يرشداننا إلى المضي قدما.
    What is most daunting, however, is the lack of sincerity and commitment, of any will to overcome these differences. UN ولكن ما يسبب إحباطاً شديداً هو انعدام الصدق والالتزام وأي رغبة في تجاوز هذه الخلافات.
    Regarding the Japanese past, as I said earlier, Japan has been facing up to its past with sincerity and consistency. UN وفيما يتعلق بماضي اليابان، وكما قلت سابقا، تواجه اليابان ماضيها بصدق واتساق.
    Nor is it justified in the general interest or as a test of the seriousness and sincerity of the beliefs of the conscientious objector. UN كما أن اشتراط المدة الأطول هذا ليس مبرراً على أساس المصلحة العامة أو كاختبار لمدى جدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً.
    Since the end of the Second World War, Japan has addressed the issue of its past with sincerity and consistency. UN فمنذ الحرب العالمية الثانية، ظلت اليابان تعالج مسألة ماضيها بإخلاص واتساق.
    Their refusal to do so raised questions about their sincerity. UN وقال إن رفضها القيام بذلك يثير الشك في صدقها.
    And it is in a spirit of courage and sincerity that I wish to address the General Assembly today. UN وبروح الشجاعة والصدق هذه، أود أن أخاطب الجمعية العامة اليوم.
    Belgium appreciates the sincerity of Bolivia and other sponsors in submitting this resolution. UN وتعرب بلجيكا عن تقديرها لصدق بوليفيا والمقدمين الآخرين في تقديم هذا القرار.
    We hope that the parties involved will demonstrate sincerity in transforming the two-State solution into a reality. UN ونأمل أن يبدى الطرفان المعنيان النية الصادقة في تحويل الرؤية القائمة على وجود دولتين إلى واقع.
    I am not doubting your sincerity, but you carry destruction in your wake. Open Subtitles أنا لا أشكك في إخلاصك و لكن أنت تحملين الدمار في أعقابك
    They may in all sincerity think that their factories or workplace would be run much better and more effectively without union interference. UN ولربما يعتقدون بكل اخلاص أن مصانعهم أو أماكن أعمالهم سوف تدار على نحو أفضل وأكفأ اذا لم يكن هناك تدخل نقابي.
    While the countries of the developed world are also committed to doing the same, they need to demonstrate their sincerity by helping to reduce the implementation gap. UN ولئن كانت بلدان العالم المتقدم النمو ملتزمة أيضا بأن تفعل الشيء ذاته، فإنها ينبغي أن تبرهن على إخلاصها بالمساعدة على تقليل الفجوة في التنفيذ.
    He called for sincerity from the Secretariat in responding to questions from Member States. UN ويجب أيضا على الأمانة العامة أن تتحلى بالصدق عند الرد على أسئلة الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more