"مضاعفة جهوده" - Translation from Arabic to English

    • redouble its efforts
        
    • redouble his efforts
        
    • intensify his efforts
        
    • step up its efforts
        
    • intensify its efforts
        
    • redouble its effort
        
    • re-double his efforts
        
    • strengthen its efforts
        
    • increase its efforts
        
    • redouble efforts
        
    • further enhance its efforts to
        
    • to double its efforts
        
    The international community must redouble its efforts, building on past experience, to create a secure and stable economic environment. UN ولا بد للمجتمع الدولي من مضاعفة جهوده والاستفادة من خبراته السابقة لتهيئة بيئة اقتصادية تتسم باﻷمن والاستقرار.
    The European Union is determined to redouble its efforts to attain the objective of concluding these negotiations in 1998. UN كما أنه عاقد العزم على مضاعفة جهوده لبلوغ الهدف المتمثل في اختتام هذه المفاوضات في عام ١٩٩٨.
    Standing right on the former Ground Zero, he urged the international community to redouble its efforts to create a world free of nuclear weapons. UN وعندما وقف تماماً في موقع نقطة الصفر السابقة، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The Group encouraged the Director-General to redouble his efforts to address the important issue of outstanding assessed contributions of former Member States. UN وتشجع المجموعة المدير العام على مضاعفة جهوده لمعالجة المسألة الهامة المتمثلة في الاشتراكات غير المحصلة المقررة على الدول الأعضاء السابقة.
    His delegation welcomed the improved cooperation with many parts of the United Nations, and wished to encourage the Rector to intensify his efforts in that area. UN وأوضح أن وفده يرحّب بتحسين التعاون مع كثير من أطراف الأمم المتحدة، ويرغب في تشجيع عميد الجامعة على مضاعفة جهوده في هذا المجال.
    The international community must step up its efforts to assist developing countries to overcome such challenges, particularly in the current difficult economic climate. UN ويجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لمساعدة البلدان النامية في التغلب على مثل هذه التحديات، خاصة في الظروف الاقتصادية الصعبة الحالية.
    The international community must intensify its efforts to ensure respect for the rights of children in armed conflicts. UN وفيما يتعلق بالأطفال في المنازعات المسلحة ينبغي للمجتمع الدولي مضاعفة جهوده لكفالة احترام حقوقهم.
    We remember that, standing on the former ground zero, he urged the international community to redouble its efforts to achieve a world free from nuclear threats. UN ونحن نذكره، وهو يقف في هذا الموقع، يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق عالم خال من التهديدات النووية.
    He called on the international community to redouble its efforts in order to achieve the five goals of the Second Decade. UN ودعا المتكلم المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتحقيق أهداف العقد الثاني الخمسة.
    With many promising signs in every corner of the globe, the community needs to redouble its efforts to ensure that they bear tangible fruit. UN ومع وجود بوادر واعدة كثيرة في كل ركن من أركان المعمورة، ينبغي للمجتمع الدولي مضاعفة جهوده لضمان تحقيق نتائج ملموسة.
    We once again urge the international community to redouble its efforts to help the victims of this enormous devastation. UN ومرة أخرى، نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لمساعدة ضحايا هذا الدمار الهائل.
    Spirituality is the highest form of consciousness. The international community needs to redouble its efforts to protect the rich heritage of indigenous peoples. UN والروحانية أسمى أشكال الضمير ويحتاج المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لحماية التراث الغني للشعوب الأصلية.
    In this connection, Thailand also calls upon the international community to redouble its efforts to assist displaced persons wherever they may be. UN وفي هذا الصدد تدعو تايلند كذلك المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده في سبيل مساعدة المشردين أينما كانوا.
    They urged the international community to redouble its efforts to achieve universal adherence to the Treaty. UN وحثوا المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة.
    We call upon the international community to redouble its efforts to work with the Government of Rwanda to achieve these goals; UN ويناشدون المجتمع الدولي مضاعفة جهوده للعمل مع حكومة رواندا على تحقيق هذه اﻷهداف؛
    She also urged the Director-General to redouble his efforts to mobilize the funds required to implement the integrated programme in full. UN وحثت المدير العام أيضاً على مضاعفة جهوده لتعبئة الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملاً.
    The Assembly urged the Secretary-General to redouble his efforts to realize significant progress towards that goal in the near future. UN وحثت الجمعية الأمين العام على مضاعفة جهوده لتحقيق تقدم كبير نحو بلوغ ذلك الهدف في المستقبل القريب.
    The Committee also encourages the Secretary-General to redouble his efforts to strengthen good management practices in order to address the underlying factors that give rise to disputes in the workplace. UN وتشجع اللجنة أيضا الأمين العام على مضاعفة جهوده الرامية إلى تعزيز الممارسات السليمة للإدارة بغية معالجة العوامل الأساسية التي تفضي إلى المنازعات في مكان العمل.
    Lebanon urges the Secretary-General of the United Nations to intensify his efforts to ensure that Israel withdraws from that territory. UN ويحث الأمين العام للأمم المتحدة على مضاعفة جهوده من أجل ضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي.
    However, the international community must step up its efforts to ensure that the right to self-determination became a universal reality. UN غير أنه يجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لضمان أن يصبح حق تقرير المصير واقعاً عالمياً.
    Kazakhstan appreciated the support provided so far by the United Nations and donor countries and appealed to the international community to intensify its efforts to solve those problems. UN وتعرب كازاخستان عن تقديرها للأمم المتحدة والبلدان المانحة لما قدمته من دعم حتى الآن، وتدعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لحل هذه المشكلة.
    The report stresses the need to obtain adequate resources in response to the increasing needs, while calling upon the United Nations system to provide assistance in areas affected by mines and unexploded ordnance and urging the international community to redouble its effort to support the implementation of the United Nations strategy. UN فالتقرير يشدد على ضرورة الحصول على موارد كافية استجابة للاحتياجات المتزايدة، بينما يناشد منظومة الأمم المتحدة توفير المساعدة في المناطق المتضررة من الألغام والذخائر غير المنفجرة، ويحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده ودعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة.
    6. Urges the Secretary-General to re-double his efforts at the local, regional and national levels, including encouraging broad participation by all sectors of Somali society, to continue the process of national reconciliation and political settlement, and to assist the people of Somalia in rehabilitating their political institutions and economy; UN ٦ - يحث اﻷمين العام على مضاعفة جهوده على المستويات المحلية والاقليمية والوطنية بما في ذلك تشجيع الاشتراك الواسع لجميع قطاعات المجتمع الصومالي، لمواصلة عملية المصالحة الوطنية والتسوية السياسية ومساعدة الشعب الصومالي في إعادة إنعاش مؤسساته السياسية واقتصاده؛
    In this regard, requests UNCTAD, within its mandate and its existing resources, to further strengthen its efforts in this area; UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأونكتاد أن يواصل مضاعفة جهوده في هذا المجال، وذلك في إطار إنجازه لولايته وفي حدود الموارد المتاحة له؛
    The Republic of Equatorial Guinea therefore invites the international community to reflect deeply on this matter and to increase its efforts to promote a positive dialogue between the parties with a view to the definitive lifting of the embargo. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى التفكير مليا بشأن هذا الموضوع من أجل مضاعفة جهوده لإقامة حوار إيجابي بين الطرفين للتوصل إلى رفع الحصار نهائيا.
    Crucially, the international community needs to redouble efforts to put in place an effective regime to deal with climate change and its consequences. UN وهناك اعتبارات حاسمة تجعل المجتمع الدولي يحتاج إلى مضاعفة جهوده في سبيل إقامة نظام يعنى بشؤون تغير المناخ والنتائج المترتبة عليه.
    Requests UNCTAD to further enhance its efforts to cooperate and strengthen synergies and complementarities with other international organizations, in accordance with paragraph 11 of the São Paulo Consensus; UN 2 - يطلب إلى الأونكتاد مضاعفة جهوده للتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى وتعزيز أوجه التآزر والتكامل معها، وفقا للفقرة 11 من توافق آراء ساو باولو؛
    In the light of these new developments which necessitate the continuation of the work of the Special Commission for a long time to come, my country appeals to the international community to double its efforts towards mitigating the suffering of the brotherly people of Iraq. UN وفي ظل هذه المستجدات التي تتطلب من عمل اللجنة الخاصة أن يستمر طويلا، فإن بلادي تناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لتخفيف معاناة الشعب العراقي الشقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more