"مضاعفة جهودهم" - Translation from Arabic to English

    • redouble their efforts
        
    • redouble efforts
        
    • step up efforts
        
    • step up their efforts
        
    • increase their efforts
        
    • intensify their efforts
        
    • redoubling their efforts
        
    The Commission calls on donors to redouble their efforts to support UNRWA's emergency operations in the West Bank and Gaza. UN وتدعو اللجنة المانحين إلى مضاعفة جهودهم لدعم عمليات الأونروا الطارئة في الضفة الغربية وغزة.
    The Commission calls on donors to redouble their efforts to support UNRWA's emergency operations in the West Bank and Gaza. UN وتدعو اللجنة المانحين إلى مضاعفة جهودهم لدعم عمليات الأونروا الطارئة في الضفة الغربية وغزة.
    And I encourage all experts and representatives engaged in this process to redouble their efforts. UN وأشجع كل الخبراء والممثلين المنخرطين في هذه العملية على مضاعفة جهودهم.
    Furthermore, all stakeholders must redouble efforts to address the root causes of transnational organized crime. UN وفضلاً عن هذا، يجب على جميع أصحاب المصلحة مضاعفة جهودهم من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The Commission calls on donors to redouble their efforts in this area. UN وتدعو اللجنة المانحين إلى مضاعفة جهودهم في هذا المجال.
    Instead of complying, the employees in question refused to turn away from their chosen path, and even expressed their intention to redouble their efforts. UN وبدلاً من الامتثال لذلك، رفض الموظفـون المعنيون التخلي عن مسارهم الذي اختاروه بل وأعربوا عن نيتهم مضاعفة جهودهم.
    They welcomed the commitment of the Government of Papua New Guinea and called upon the parties to redouble their efforts in bringing the process to an end. UN ورحبوا بالتزام حكومة بابوا غينيا الجديدة وطلبوا إلى الأطراف مضاعفة جهودهم من أجل إنجاز العملية.
    We welcome Iraqi calls for restraint, and we urge Iraq's political leaders to redouble their efforts towards national reconciliation. UN ونرحب بالدعوات العراقية من أجل ضبط النفس، ونحث الزعماء السياسيين في العراق على مضاعفة جهودهم لتحقيق المصالحة الوطنية.
    He closed by commending the Committee for its achievements and urged members to redouble their efforts to ensure effective implementation of the Protocol. UN واختتم بيانه بالثناء على اللجنة لما حققته من إنجازات وحث الأعضاء على مضاعفة جهودهم لكفالة التنفيذ الفعال للبروتوكول.
    All stakeholders must redouble their efforts and coordinate their action in the interest of sustainable development. UN وأهاب بجميع أصحاب المصلحة إلى مضاعفة جهودهم وتنسيق أعمالهم من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    We wish to express our gratitude to them and to ask them to redouble their efforts to implement their development programmes for children. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لهم وأن نطلب منهم مضاعفة جهودهم لتنفيذ برامجهم التنموية للأطفال.
    It encouraged them to redouble their efforts to continue providing assistance to the Central African subregion. UN وشجعتهم على مضاعفة جهودهم في إطار ما يقدمونه من مساعدة متواصلة لمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    I urge all political leaders and parliamentarians to redouble their efforts to expedite the legislative processes. UN وأحث جميع الزعماء السياسيين والبرلمانيين على مضاعفة جهودهم من أجل الإسراع بوتيرة العمليات التشريعية.
    I call on all stakeholders involved in Kosovo to redouble their efforts to accelerate progress in these areas. UN وأدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كوسوفو إلى مضاعفة جهودهم مرة ثانية بغية تسريع وتيرة التقدم في هذه المجالات.
    They therefore called upon members of the Movement to redouble their efforts in this regard. UN ومن ثم فقد طلبوا إلى أعضاء الحركة مضاعفة جهودهم في هذا الصدد.
    On behalf of the Committee, he exhorted the coordinators to redouble their efforts in the next few days in order to achieve satisfactory results in their consultations. UN وحض باسم اللجنة المنسقين على مضاعفة جهودهم في اﻷيام القليلة المقبلة لتحقيق نتائج مرضية في مشاوراتهم.
    While reaffirming the importance of multilateralism in this field, we call upon members of the Commission to redouble efforts this year so that we are able to give positive impetus to global, nondiscriminatory disarmament. UN وبينما نؤكد مجددا أهمية تعدد الأطراف في هذا المجال، ندعو أعضاء الهيئة إلى مضاعفة جهودهم هذا العام حتى نتمكن من إعطاء زخم إيجابي لنزع السلاح العالمي وغير التمييزي.
    The Peacebuilding Commission will also build on the investment of the Peacebuilding Fund, draw in more donors and encourage existing partners to step up efforts. UN وستعمل اللجنة أيضا على تعزيز استثمار صندوق بناء السلام، واجتذاب المزيد من الجهات المانحة، وتشجيع الشركاء الحاليين على مضاعفة جهودهم.
    While he commended the few donor countries to have met the ODA target of 0.7 per cent, others needed to step up their efforts. UN وقد أثنى المتكلم على البلدان المانحة القليلة التي حققت هدف المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة، وإن قال إنه يتعين على الآخرين مضاعفة جهودهم.
    He therefore urged the development partners to increase their efforts with respect to ODA commitments, debt relief and market access facilitation. UN وعليه فقد حث الشركاء الإنمائيين على مضاعفة جهودهم فيما يخص التزاماتهم في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، والتخفيف من عبء الديون، وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق.
    10. The members of the Security Council intend to intensify their efforts to publicize decisions and other relevant information of the Council and its subsidiary bodies to the Member States and other organizations through correspondence, websites, outreach activities and other means, when appropriate. UN 10 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن مضاعفة جهودهم لتعميم القرارات والمعلومات الأخرى ذات الصلة الصادرة عن المجلس وهيئاته الفرعية على الدول الأعضاء وعلى المنظمات الأخرى عن طريق الرسائل والمواقع الشبكية وأنشطة التوعية وغير ذلك من الوسائل، حسب الاقتضاء.
    UNAMSIL and other partners are redoubling their efforts to assist the Commission to address shortcomings in these important areas. UN وتعمل البعثة والشركاء الآخرون على مضاعفة جهودهم لمساعدة اللجنة على معالجة جوانب القصور في هذه المجالات الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more