"مطالبا" - Translation from Arabic to English

    • demanding
        
    • claiming
        
    • requesting
        
    • required to
        
    • calling for
        
    • claimant
        
    • to demand
        
    • calling upon
        
    • asking
        
    • claimants
        
    • appeal to that
        
    • claimed
        
    • and demanded
        
    Once again, the world will stand by Cuba and its people in defence of its sovereignty and its unstoppable revolution and in demanding an end to the inhuman blockade. UN مرة أخرى سيقف العالم إلى جانب كوبا وشعبها دفاعا عن سيادتها وعن ثورتها التي لا تُدحر، مطالبا بإنهاء الحصار غير الإنساني.
    Independent Jonglei gubernatorial candidate General George Athor Deng, who lost, began an armed conflict after the results were announced, demanding the cancellation of the election results and the dissolution of the Government of Southern Sudan. UN وشرع المرشح المستقل في انتخابات تعيين والي جونقلي الفريق جورج اتور دينق، الذي خسر في هذه الانتخابات، في نزاع مسلح بعد الإعلان عن النتائج، مطالبا بإلغاء نتائج الانتخابات وحل حكومة جنوب السودان.
    The seller issued a law suit claiming payment of the price and seeking an order that the buyer must pick up the 30,000 pagers. UN ورفع البائع دعوى قضائية مطالبا بدفع ثمن الأجهزة وإصدار قرار يلزم المشتري باستلام الثلاثين ألف جهاز.
    Therefore the seller commenced arbitration proceedings requesting termination of the contract, return of the leased equipment and payment of costs and liquidated damages. UN وعليه، فقد استهل البائع إجراءات التحكيم مطالبا بإنهاء العقد وإعادة المعدات المؤجرة ودفع التكاليف والتعويضات المقرّرة.
    Thus, the Panel is only required to set the date from which interest will run. UN وبالتالي فإن الفريق ليس مطالبا إلا بتحديد التاريخ الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة.
    My delegation has raised its voice repeatedly in this Assembly, calling for the realization of the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination. UN وقد رفع وفد بلدي صوته مرارا في هذه الجمعية، مطالبا بإعمال حقوق شعب الصحراء الغربية غير القابلة للتصرف في تقرير المصير.
    The Panel notes that only one claimant gave some evidence of support. UN ويلاحظ الفريق أن مطالبا واحدا فقط قدم ما يشبه الدليل على الدعم.
    In 1967, the Anguillan people staged a number of demonstrations to demand secession from Saint Kitts and Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    In addition, the army reiterated its commitment to facilitating access to the United Nations for verification of military sites and issued a series of military directives prohibiting underage recruitment, calling upon the Chief of Staff of the army, the Director General of the National Gendarmerie and the Director General of the Garde nationale et nomade to ensure their full and swift implementation. UN وإضافة إلى ذلك، أكد الجيش التزامه بتسهيل وصول الأمم المتحدة للتحقق من المواقع العسكرية، وأصدر سلسلة من التوجيهات العسكرية التي تحظر تجنيد القصَّر، مطالبا رئيس أركان الجيش والمدير العام للدرك الوطني والمدير العام للحرس الوطني والمتنقل بضمان تنفيذها على نحو كامل وسريع.
    He then began a hunger strike to protest against the conditions and the ill-treatment of prisoners, demanding his return to Rajaee Shahr prison. UN وقد بدأ بعدها إضرابا عن الطعام احتجاجا على ظروف سجنه وسوء معاملته، مطالبا بالعودة إلى سجن رجائي شهر.
    The chief Omda (community leader) of the Tha'alba, Omda Mansour Ishaac Tuwir, contacted the chief Omda of El Batary camp, demanding diya (blood money) and the missing rifle. UN واتصل منصور إسحق طوير، عمدة قبيلة التعالبة، بعمدة مخيم البطري، مطالبا بدفع ديّة القتيل وإعادة البندقية المفقودة.
    A third woman said that an armed man had entered her shelter demanding weapons, before he raped her. UN وقالت ثالثة إن مسلحا قد دخل منـزلها مطالبا بالأسلحة، ثم اغتصبها.
    The appellant then commenced proceedings before the Court of First Instance, claiming several forms of damages resulting from the breach of contract. UN ثم باشر المستأنف الإجراءات أمام المحكمة الابتدائية مطالبا بالتعويض عن عدة أشكال من الخسائر ناجمة عن الإخلال بالعقد.
    The seller thus filed a commercial suit in Mexico claiming the outstanding amount. UN ومن ثمّ، رفع البائع دعوى تجارية في المكسيك مطالبا بالمبلغ المستحق.
    A Danish seller, plaintiff, delivered furniture to a Swiss buyer, defendant, and commenced a lawsuit requesting payment of the purchase price. UN سلم بائع دانمركي، المدعي، مشتريا سويسريا، المدعى عليه، أثاثا وأقام دعوى مطالبا بدفع ثمن الشراء.
    Another delegation expressed concern about financing the Initiative from regular resources, requesting that the regular resources allocation should not exceed $1 million and that other costs should be financed through other resources. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء تمويل المبادرة من الموارد العادية مطالبا بألا يتجاوز مخصص الموارد العادية مليون دولار، وأنه ينبغي تمويل التكاليف الأخرى من خلال موارد أخرى.
    As a result of the request received, UNOPS was required to reimburse $11,506,738. UN ونتيجة للطلب الذي تلقاه المكتب، كان المكتب مطالبا برد مبلغ 738 506 1 دولارا.
    Today the people, and in this case, the people of Venezuela, are calling for a new international economic order. UN واليوم، ينادي الشعب، وهو في هذه الحالة شعب فنزويلا، مطالبا بنظام اقتصادي دولي جديد.
    Later on, however, the claimant filed an action for payment of the full purchase price denying the lack of conformity of the goods. UN وفي وقت لاحق، رفع المدّعي دعوى مطالبا بدفع كامل ثمن الشراء منكرا عدم مطابقة البضائع.
    In 1967, the Anguillan people staged a number of demonstrations to demand secession from Saint Kitts and Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    Given this vision, on 24 October 1996, President Paul Biya of Cameroon, who is the current Chairman of the Organization of African Unity, showed the international community the developing picture of the political, economic and social situation in the African continent, calling upon the United Nations system to maintain and intensify its cooperation with Africa. UN وفي ضــوء ما تقــدم، فإن الرئيس بول بييا، رئيس الكاميرون، والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وضح للمجتمع الدولــي، في ٢٤ تشريــن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٦، الصورة البازغة للحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في القــارة اﻷفريقيــة، مطالبا منظومة اﻷمم المتحدة بأن تحافظ على تعاونها مع أفريقيا وتكثفه.
    The Controller has also written to the Office of Mission Support/Department of Peacekeeping Operations asking for corrective actions to be taken. UN وقد كتب المراقب المالي أيضا إلى مكتب دعم البعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام مطالبا باتخاذ إجراءات تصحيحية.
    In total, payments had been made to Governments in respect of some 61,389 claimants amounting to approximately $157 million. UN وإجمالا، دفعت للحكومات مبالغ تصل إلى قرابة ١٥٧ مليون دولار تتعلق بنحو ٣٨٩ ٦١ مطالبا.
    5. To condemn the opening by the Islamic Republic of Iran of two offices on the Abu Musa island belonging to the United Arab Emirates and appeal to that country to remove those illegal installations and respect the sovereignty of the United Arab Emirates over its territory; UN 5 - إدانة إيران بافتتاحها مكتبين في جزيرة أبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة مطالبا إيران بإزالة هذه المنشآت غير المشروعة واحترام سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة على أراضيها.
    An arbitration proceeding has commenced against the Organization by a supplier of generators, who has claimed $31 million. UN رفع مورد للمولدات الكهربائية قضية تحكيم ضد المنظمة مطالبا بأن يدفع له مبلغ 31 مليون دولار.
    The Arab Summit Conference held in Cairo in 1996 called for lifting of the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya. Furthermore, the Council of the League of Arab States welcomed the two judgments of the International Court of Justice and demanded the immediate lifting of those sanctions. UN وقد طالبت القمة العربية التي عقدت بالقاهرة عام ١٩٩٦ برفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، كما رحﱠب مجلس جامعة الدول العربية بحكمي محكمة العدل الدولية مطالبا بالرفع الفوري لهذه العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more