"مطامح" - Arabic English dictionary

    "مطامح" - Translation from Arabic to English

    • aspirations
        
    • ambitions
        
    • aspiration
        
    Their ambitions, goals and aspirations for peace, security, development and human rights are often in accordance with those of society as a whole. UN إن مطامحهم وأهدافهم وتطلعاتهم إلى السلام والأمن والتنمية غالبا ما تتوافق مع مطامح وأهداف وتطلعات المجتمع برمته.
    In the same spirit, I would call for the empathy of the international community towards the aspirations of the Cuban people. UN وبالروح ذاتها أتوجه بنداء إلى المجتمع الدولي بأن يتعاطف مع مطامح الشعب الكوبي.
    In this respect, Benin reaffirms, from this rostrum, Africa's legitimate aspirations. UN وفي هذا الصدد تعيد بنن، من على هذا المنبر، تأكيد مطامح أفريقيا المشروعة.
    The aspirations of the Saharan people to self-determination must take paramount priority in these negotiations. UN إن مطامح الشعب الصحراوي في تقرير المصير يجب أن تحظى بالأولوية القصوى في هذه المفاوضات.
    To realize a world free from nuclear weapons is a top priority for the United Nations, and the most ardent aspiration of mankind. UN وتحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية أولوية قصوى بالنسبة للأمم المتحدة، وأكثر مطامح البشرية إثارة للحماس.
    Any reform should therefore improve the effectiveness and credibility of our Organization, which is a universal symbol for translating our people's aspirations to peace into action. UN وبالتالي ينبغي لأي إصلاح نأخذ به أن يسفر عن تحسين لفعالية ومصداقية منظمتنا، التي تشكل رمزا كونيا لترجمة مطامح شعوبنا نحو السلام إلى أعمال ملموسة.
    The norms of the Declaration substantially reflect indigenous peoples' own aspirations, which after years of deliberation have come to be accepted by the international community. UN إن قواعد الإعلان تبيّن بشكل ملموس مطامح الشعوب الأصلية الذاتية، التي تقبّلها المجتمع الدولي بعد سنوات من المداولات.
    In this respect, we must also not close our minds, ears or eyes to the aspirations of these people. UN ويتعين علينا في هذا الصدد ألا نغلق عقولنا أو آذاننا أو أعيننا عن مطامح تلك الشعوب.
    In this respect, we must also not close our minds, ears or eyes to the aspirations of these people. UN ويتعين علينا في هذا الصدد ألا نغلق عقولنا أو آذاننا أو أعيننا عن مطامح تلك الشعوب.
    That runs counter to the aspirations of our people and against the peaceful conscience of humanity. UN وهذا يتنافى مع مطامح شعوبنا ويتناقض مع رغبة البشرية في السلام.
    Her team was doing all it could to combat patriarchal stereotypes and to support women's political aspirations. UN ففريقها يعمل ما في وسعه لمكافحة القوالب النمطية الأبوية ودعم مطامح المرأة السياسية.
    In that context, the aspirations of Brazil, Germany, India and Japan to serve on an expanded Security Council as permanent members merit serious consideration. UN وفي ذلك الصدد تستحق مطامح ألمانيا والبرازيل والهند واليابان للخدمة في مجلس الأمن الموسع كأعضاء دائمين النظر الجاد.
    We should not allow it to be a process that unleashes the potential of the few while suppressing the aspirations of the many. UN وينبغي لنا أن لا نسمح لها بأن تصبح عملية تطلق العنان لقلة من البلدان في الوقت الذي تقمع فيه مطامح العديد من البلدان.
    Malta respects and supports the aspirations of the Palestinian people to nationhood and dignity, and in equal measure respects and supports the aspirations of the Israeli people to live in peace within secure borders. UN إن مالطة تحترم مطامح الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة وفي أن يعيش بكرامة، وتحترم بقدر متساو وتؤيد تطلعات الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام داخل حدود آمنة.
    Indeed, the aspirations of the Palestinian people are those of a nation reclaiming its dignity and security. UN وفي الواقع، تتمثّل مطامح الشعب الفلسطيني في بناء أمة تسترد كرامتها وأمنها.
    And we support, more than ever, the aspirations of Germany, Japan, India and Brazil. UN ونحن نؤيد، أكثر من أي وقت مضى، مطامح ألمانيا واليابان والهند والبرازيل.
    It is also important to examine ways and means of enhancing the capacity of the Secretariat to enable it to serve the aspirations of the Main Committees. UN ومن الأهمية بمكان أيضا فحص سبل ووسائل تعزيز قدرة الأمانة العامة لتمكينها من تلبية مطامح اللجان الرئيسية.
    While the Programme of Action is not a perfect document, it has historic importance and reflects the aspirations of the international community. UN وفي حين أن برنامج العمل ليس وثيقة مثالية، فإن له أهمية تاريخية كما أنه يعكس مطامح المجتمع الدولي.
    We are obliged to content with the great Power ambitions and aggressive proclivities of our eastern neighbour, which has thrice thrust war upon Pakistan. UN إننا مضطرون إلى مكافحة مطامح القوى العظمى والنزعات العدوانية لجارنا الشرقي الذي شن الحرب على باكستان ثلاثة مرات.
    108. The right to work is a central aspiration for older persons. UN 108- الحق في العمل مطمح رئيسي من مطامح المسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more