"desiderata" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    He also claims in his statement that the Plan had satisfied all Turkish desiderata, and that is why it was readily accepted by the Turkish side. UN وقد زعم أيضا في بيانه أن الخطة لبت جميع الرغبات التركية ولهذا قبلها الجانب التركي بسهولة.
    These are the minimum credible desiderata which we have on the table. UN وهذه المقترحات تمثل الحد الأدنى من الطموحات والمطالب المعروضة علينا.
    Such use of criminal law by desiderata is arbitrary and violates the basic principles of the rule of law. UN واستخدام القانون الجنائي بهذه الطريقة الاعتباطية هو أمر تعسفي وينتهك المبادئ الأساسية لسيادة القانون.
    A mobility policy that attempted to overturn those desiderata would not enjoy consensus. UN وسياسة التنقل التي تحاول أن تضرب عرض الحائط بهذه الهواجس لن تحظى بتوافق الآراء.
    Ideas have not been wanting as to how these desiderata might be achieved. UN إن اﻷفكار بالنسبة لكيفية تحقيق هذه اﻷشياء المرغوبة لم تنعدم.
    The way that the Turkish Government understands international relations not as a platform of dialogue and conciliation but rather as an arena of imposition of its own desiderata is an intrinsic part of the problem. UN وتشكل الطريقة التي تفهم بها الحكومة التركية العلاقات الدولية، على أنها ليست منبراً للحوار والتوفيق بل بالأحرى ساحة لفرض أمنياتها الخاصة، جزءاً لا يتجزأ من المشكلة.
    Rather, the occupying Power has not displayed any motivation to solve the problem, and this has only been reinforced by the Annan plan, which satisfied all Turkish desiderata, thus being readily accepted by the Turkish side. UN بل إن السلطة القائمة بالاحتلال لم تبد أية رغبة في حلّ المشكلة وهذا بدوره تَعَزّز بخطة عنان، التي لبت كل المطالب التركية وبالتالي قبلها الجانب التركي بسهولة.
    In our letter of 5 August 1998 addressed to you (S/1998/718, annex), we identified a number of desiderata that would ensure a modicum of such protection. UN وقد حددنا في رسالتنا الموجهة إليكم في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ بعض المطالب التي تؤمن شيئا من الحماية..
    As the Committee is aware, this document still has to be considered in and approved by the Fifth Committee, and my delegation, for one, has certain questions regarding some of the desiderata contained in the document. UN تــــدرك اللجنة أنه لا يزال يتعين أن تنظر اللجنة الخامسة فــــي هذه الوثيقة وتوافق عليها، ووفدي لديه أسئلة معينة حول بعض المطالب الواردة فيها.
    Looking back, we are reminded of the haunting words of the poem desiderata, which says: UN وإذ ننظر الى الوراء، نتذكر كلمات قصيدة " دزيد راتا " التي يتردد في الذهن صداها والتي تقول:
    Of course, any such universal requirement of democracy would have to be in line with the desiderata of decentralization and respect for and compliance with the traditional structures of authority in society, as discussed in the report. UN وبالطبع فإن كل متطلب عالمي من هذا القبيل يتعلق بالديمقراطية ينبغي أن يكون متمشيا مع الرغبة في تحقيــق اللامركزية ومع احترام الهياكل التقليدية للسلطة في المجتمع والامتثال لها، حسبما ورد في التقرير.
    Oh, didn't you check this at the bottom of the page? "c.f. desiderata." Open Subtitles هل قمت بتفحص تلك العلامة في الأسفل
    At a time when my country, together with the entire international community, is looking forward to a day when the Security Council will restore its credibility, comply with the Charter, free itself completely from the hegemony of a single State and rectify the mistakes forced upon it while the frenzied turmoil was at its apogee, I should like to place on record once more the following desiderata: UN وفي الوقت الذي تتطلع فيه بلادي مع المجتمع الدولي كله إلى اليوم الذي يتمكن فيه المجلس من إعادة مصداقيته، والالتزام بالميثاق، والتحرر تماما من هيمنة دولة واحدة، وتصحيح اﻷخطاء التي فرضت عليه خلال ذروة الهياج الجنوني، أرجو أن أسجل مجددا المطالب التالية:
    Furthermore, in order to continue its liaison function with academia, a List of Research desiderata was mailed to academic centres interested in the subject of terrorism in order to stimulate research in areas relevant to the prevention of terrorism. UN وفضلا عن ذلك، ولكي يواصل الفرع أداء وظيفته المتعلقة بالاتصال بالدوائر الأكاديمية، أرسلت قائمة بالأبحاث المرغوب فيها إلى المراكز الأكاديمية المهتمة بموضوع الإرهاب بغية تشجيع العمل البحثي في المجالات ذات الصلة بمنع الإرهاب.
    The Ministers reaffirmed the support of their countries for Syria's legitimate desiderata for the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East based on international legitimacy. They further expressed their support for Syria in overcoming the obstacles to the peace process being raised by Israel and in addressing the calumnies with which it is charging Syria for the purpose of halting the peace process. UN وجدد الوزراء دعم دولهم للمطالب السورية العادلة لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط على أساس الشرعية الدولية، والوقوف الى جانبها في مواجهة العقبات التي تضعها اسرائيل أمام مسيرة السلام والافتراءات التي توجهها الى سوريا بهدف تعطيل عملية السلام.
    The use of the term " duty " in those two draft articles could be seen as an appropriate means of reconciling the two desiderata of preserving State sovereignty and protecting the affected population. UN واستخدام مصطلح " واجب " في مشروعيْ المادتين هذين يمكن اعتباره وسيلة مناسبة للتوفيق بين هاجسين هما الحفاظ على سيادة الدولة وحماية السكان المتضررين.
    Well, it means "conferred desiderata." Open Subtitles إنها تعني، الأمنيات الممنوحة
    Look, you wanted a table at desiderata, I got the table, okay? Open Subtitles انظري, لقد أردتِ طاولة بالـ(ديزيديريتا) وحصلتُ لكِ على واحدة, إتفقنا؟
    Termed the " Washington consensus " , this list of policy desiderata emphasizes fiscal rectitude, undistorted prices and limited government intervention. 5/ UN وتشدد هذه القائمة من بنود السياسة العامة المطلوبة التي تعرف باسم " توافق آراء واشنطن " ، على السلامة المالية واﻷسعار غير المشوهة، والتدخل الحكومي المحدود)٥(.
    Indeed, the three elements of resolution 41/213, namely, the outline, the contingency fund procedures and the consensus desiderata, had been very successful in virtually stopping what had formerly been described as the uncontrolled growth of regular budgets; the size of the regular budget had been contained and, compared with peace-keeping and extrabudgetary operations, the regular budget was relatively small. UN وفي الواقع فإن العناصر الثلاثة للقرار ١٤/٣١٢، أي اﻹسقاطات وصندوق الطوارئ والسعي إلى توافق في اﻵراء، قد عملت على الحد مما يوصف عادة بأنه بنمو غير منضبط في الميزانيات العادية؛ وقد تم وضع حد لمستوى الميزانية العادية، وهو صغير نسبيا مقارنة بعمليات حفظ السلم واﻷنشطة الممولة بموارد خارجة عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more