"مطلع العام" - Translation from Arabic to English

    • the beginning of the year
        
    • the start of the year
        
    • at the beginning
        
    • early in the year
        
    Our organization has a clear strategy set at the beginning of the year by the Executive Bureau. UN تنتهج منظمتنا استراتيجية واضحة المعالم، رسمها المكتب التنفيذي في مطلع العام.
    Another member added that, according to his calculations, he had spent over 550 hours in the Council since his country was elected a member at the beginning of the year. UN وأضاف عضو آخر أنه، وفقا لحساباته، قضى أكثر من 550 ساعة في المجلس منذ انتخب بلده عضوا في مطلع العام.
    Government and FARC delegates made an official trip to several European countries at the beginning of the year. UN وقام مندوبون من الحكومة ومن القوات المسلحة الثورية بزيارة رسمية إلى عدد من البلدان الأوروبية في مطلع العام.
    The position of State Minister for Women had been established at the start of the year and 50 per cent of members of parliament were women, including the Speaker. UN وأوضحت أن وزارة دولة لشؤون المرأة أنشئت في مطلع العام وأن البرلمان يضم 50 في المائة من النساء وترأسه امرأة.
    However, at the beginning of the year, there had been only 102. UN بيد أن عدد الموظفين المحتسب في مطلع العام لم يكن يتجاوز 102.
    Administrative expenditures were relatively low at the beginning of the year due to the fact that responsibilities for Hargeisa was maintained through a Liaison Office in Djibouti, referred to as the Somalia Unit. UN وقد انخفضت النفقات الادارية نسبيا في مطلع العام بسبب تحمّل مكتب الاتصال في جيبوتي المعروف باسم وحدة الصومال، للمسؤوليات الخاصة بهارغيسا.
    At the beginning of the year, the combined stock of the Lutheran World Service (LWS), CRS and FAO was about 5 metric tons, which has been nearly all distributed. UN وفي مطلع العام بلغ المخزون المشترك للخدمة اللوثرية العالمية وهيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية والفاو قرابة ٥ أطنان مترية تم توزيعها بالكامل تقريبا.
    At the same time, inter- and intra-tribal clashes, which have exacerbated the already fragile security and humanitarian situation since the beginning of the year, need to be urgently addressed. UN وفي نفس الوقت، لا بد من المعالجة السريعة للاشتباكات التي تحدث بين القبائل وداخل القبيلة الواحدة، التي هددت الوضع الأمني والإنساني الهش بالفعل منذ مطلع العام الحالي.
    From the beginning of the year, surprise attack exercises and joint naval exercises were held one after another throughout South Korea on the ground and in the sea and the sky. UN ومنذ مطلع العام تتوالى التدريبات على شن الهجمات المباغتة، والمناورات البحرية المشتركة في جميع أنحاء كوريا الجنوبية، في البر والبحر والجو.
    29. The EU deeply deplored the loss of life in Gaza during the conflict at the beginning of the year. UN 29 - وأعربت عن أسف الاتحاد الأوروبي العميق للخسائر في الأرواح التي وقعت في غزة خلال الصراع الذي حصل في مطلع العام.
    The simple fact that since the beginning of the year we have negotiated different possibilities for a programme of work is in itself evidence of the political significance of the Conference, which comes from the political pre-eminence of the matter itself. UN فمجرد أننا تفاوضنا منذ مطلع العام بشأن الاحتمالات المختلفة فيما يتعلق ببرنامج العمل أمر يشكل في حد ذاته دليلاً على أهمية المؤتمر السياسية التي تنبع من المكانة السياسية البارزة للمسألة نفسها.
    As a country that had just emerged at the beginning of the year from one of the longest lasting conflicts in Africa, Sudan was particularly appreciative of the role that the United Nations information centres played in fostering peace in post-conflict situations. UN والسودان، بصفته بلدا نفض عنه للتو، أي في مطلع العام الجاري غبار أحد أطول الصراعات في أفريقيا، يقدر تقديرا خاصا الدور الذي تؤديه مراكز الأمم المتحدة للإعلام في إشاعة السلام في حالات ما بعد الصراعات.
    Figures available for the first few months of 2005 indicate that between the beginning of the year and May there were five victims. UN والأرقام المتوفرة حاليا لعام 2005 توضح أن عدد الضحايا منذ مطلع العام إلى شهر أيار/مايو قد بلغ خمسة ضحايا.
    19. The security situation in Haiti is of ongoing concern to the Group, which notes that, following the recent crisis, incidences of kidnapping and violence have been on the rise in the country, while they had decreased sharply at the beginning of the year. UN 19 - ولا يزال الوضع الأمني في هايتي يشكل مدعاة لقلق مستمر لدى الفريق الذي يلاحظ أنه في أعقاب الأزمة الأخيرة، شهد البلد ازديادا في أعمال الخطف والعنف بعدما كانت قد انخفضت بشكل حاد في مطلع العام.
    34. After the report of the Commission of Enquiry had been adopted at the beginning of the year, Tokelau's public services had also been restructured with a view to improving standards in key sectors and ensuring that each village council was able to operate its own public services. UN 34 - ومن جهة أخرى فقد أعيدت هيكلة الخدمات العامة فى توكيلاو بعد اعتماد تقرير لجنة تقصى الحقائق فى مطلع العام عقب تحسين قواعد عمل القطاعات الرئيسية ومنح كل مجلس قروى سلطة استغلال خدماته العامة.
    By year end, out of a total of 10 posts at the Professional level (of which 2 were vacant at the beginning of the year), three staff members left the secretariat and five new staff members joined it. UN فمن أصل ما مجموعه 10 وظائف من الفئة الفنية (منها اثنتان كانتا شاغرتين في مطلع العام)، ترك ثلاثة موظفين الخدمة لدى الأمانة وانضم خمسة موظفين جدد قبل نهاية العام.
    39. The Director noted that the increase from initial approved budget to the current revised budget was due to the borrowing at the beginning of the year of $ 3 million for Angola from the Voluntary Repatriation Fund which is reflected in 1998 revised budget but not in the initially approved budget. UN ٩٣- وأشار المدير إلى أن الزيادة من الميزانية اﻷولية الموافق عليها إلى الميزانية المنقحة الحالية ناجمة عن اقتراض ٣ ملايين دولار من صندوق العودة الطوعية لفائدة أنغولا في مطلع العام والذي تعكسه الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١ ولا تعكسه الميزانية الموافق عليها أصلاً.
    The Commission is predicting a growth rate of 2.4 per cent for 2003, 2.6 points below the target of 5 per cent set by the Government at the start of the year. UN وتتوقع اللجنة أن يسجل النمو معدل 2.4 في المائة عام 2003 أي أدنى بمعدل 2.6 نقاط من هدف معدل الـ 5 في المائة الذي وضعته الحكومة مطلع العام.
    This session follows the previous sessions of the focused structured thematic debate as agreed on jointly at the start of the year by the six Presidents. UN هذه الدورة تلي الدورات السابقة من المناقشة المواضيعية المنظمة المركزة، على نحو ما اتفق عليه الرؤساء الستة معاً في مطلع العام.
    These developments mean that, in contrast to last year, the Conference will have something to show for the efforts which we have collectively made since the start of the year. UN وتعني هذه التطورات أنه - على عكس السنة الماضية - سيكون لدى المؤتمر شيء يعرضه نتيجة للجهود التي بذلناها بصورة جماعية منذ مطلع العام.
    After a number of vacant posts were frozen early in the year due to funding uncertainties, a higher vacancy rate was reported. UN وبعد أن تم تجميد عدد من الوظائف الشاغرة في مطلع العام نتيجة لعدم يقين التمويل، أُبلغ عن ارتفاع معدل الشغور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more