"مظاهر" - Translation from Arabic to English

    • manifestations
        
    • manifestation of
        
    • aspects
        
    • expressions of
        
    • semblance of
        
    • signs
        
    • forms
        
    • aspect of
        
    • demonstrations of
        
    • form
        
    • appearances
        
    • displays
        
    • phenomena
        
    • expression of
        
    • features
        
    B. manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in sports UN مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    The international community has acknowledged that certain manifestations of violence against women are a form of torture. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن بعض مظاهر العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التعذيب.
    We think of the various manifestations of terrorism, some more visible than others, but all detrimental to peace in the world. UN إننا نفكر في مظاهر الإرهاب المختلفة، التي بعضها يتجلى أكثر من البعض الآخر، لكنّ جميعها يضر بالسلام في العالم.
    There can be no disputing that terrorism, which is a manifestation of extremism, intolerance and violence, is the antithesis of all religions. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي خلاف على أن الإرهاب، وهو مظهر من مظاهر التطرف والتعصب والعنف، نقيض لجميع الأديان.
    For enforcement purposes, the Act defines the various manifestations of violence against women: economic, physical, psychological, emotional and sexual. UN :: لأغراض تنفيذ القانون، تُعرّف مختلف مظاهر العنف ضد المرأة بأنها العنف الاقتصادي والبدني والنفسي والعاطفي والجنسي.
    To undertake effective media campaigns to enhance the struggle against all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN شن حملات إعلامية فعالة لتدعيم مكافحة جميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    It was especially concerned over the argument that the Review Conference had elicited manifestations of intolerance and anti-Semitism. UN وقالت إنه يساورها القلق بشكل خاص من القول بأن مؤتمر الاستعراض أثار مظاهر التعصب والعداء للسامية.
    The Committee remained concerned, however, about manifestations of intolerance directed towards members of minority groups in school settings. UN بيد أن اللجنة مازالت تشعر بالقلق إزاء مظاهر عدم التسامح ضد أفراد الأقليات في أماكن الدراسة.
    The Special Rapporteur welcomes this clarification, which must also be applied to any restrictions imposed on manifestations of freedom of religion or belief. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الإيضاح، الذي يجب أيضاً تطبيقه على أية قيود تفرض على مظاهر التعبير عن حرية الدين أو المعتقد.
    We know that in many countries macroeconomic structural-adjustment policies have exacerbated unemployment and all the other manifestations of poverty and violence. UN نعلم أن سياسات التكيف الهيكلي للاقتصاد الكلي في بلدان عديدة قد أدت الى تفاقم البطالة وسائر مظاهر الفقر والعنف.
    All manifestations of anti-Semitism were to be deplored, and in that connection he welcomed the enactment in 1993 of a law to repress xenophobia. UN وقال إن كل مظاهر معاداة السامية ينبغي أن تثير اﻷسف، ورحب في هذا الصدد بإصدار قانون لمكافحة كراهية اﻷجانب في عام ٣٩٩١.
    2. Expresses its grave concern at manifestations of contemporary forms of slavery as reported to the Working Group; UN ٢ ـ تعرب عن بالغ قلقها إزاء مظاهر أشكال الرق المعاصرة حسبما أبلغت إلى الفريق العامل؛
    international treaties on combating various manifestations of crime . 55 UN خلافة الدول في المعاهدات الدولية لمكافحة مختلف مظاهر الجريمة
    The recent hostilities in Merka, Mogadishu, Belet Weyne, Jalalaxi and the Lower Juba region are manifestations of this fact. UN والمعارك اﻷخيرة التي دارت في ميركا ومقديشيو وبيليت ويني وجالاكسي ومنطقة جوبا السفلى مظاهر جلية لهذه الحقيقة.
    However, in your discussion of various manifestations of anti-Semitism, you make several statements which are inaccurate and troubling. UN بيد أنكم في مناقشتكم لمختلف مظاهر معاداة السامية قدمتم العديد من البيانات غير الدقيقة والمثيرة للقلق.
    This is an anachronistic situation obvious to all, a manifestation of failure that will affect us all. UN وهذه حالة تنطوي على مفارقة واضحة للجميع، ومظهر من مظاهر الفشل الذي سيضر بنا جميعا.
    The meeting reaffirmed the need for international cooperation in preventing and combating all aspects of trafficking in cultural property. UN وأعاد هذا الاجتماع التأكيد على الحاجة إلى التعاون الدولي على منع ومكافحة جميع مظاهر الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Barbados strongly supports the expressions of concern by the Secretary-General. UN تؤيد بربادوس بشدة مظاهر القلق التي أبداها اﻷمين العام.
    We thank Australia for its decisive action in helping to bring some semblance of order to East Timor and for its continued involvement. UN ونشكر استراليا على عملها الحاسم في المساعدة في إرساء بعض مظاهر النظام في تيمور الشرقية، ولمشاركتها المستمرة.
    Despite several positive developments in the past months, there continue to be worrying signs of instability in the Balkans. UN على الرغم من التطورات الإيجابية العديدة التي شهدتها الأشهر الماضية، ما زالت توجد في البلقان مظاهر عدم استقرار مزعجة.
    In that regard, the exchange of experiences with and visits to more advanced competition agencies would represent a key aspect of that strategy. UN وقالا إن تبادل الخبرات والزيارات في هذا الصدد مع الهيئات الأكثر تطوراً المعنية بالمنافسة يمثل مظهراً أساسياً من مظاهر هذه الاستراتيجية.
    With regard to the case of the witness who had not been allowed to testify wearing a burka, he noted that demonstrations of religion must take account not only of article 18, paragraph 3, of the Covenant, but also of articles 2, 3 and 26. UN وفيما يختص بقضية الشاهدة التي لم يُسمح لها بالشهادة وهي تغطي وجهها بالبُرقع، قال إن مظاهر التديُّن يجب ألا تراعي فحسب أحكام الفقرة 3 من المادة 18 من العهد بل أن تراعي أيضاً أحكام المواد 2 و 3 و 26.
    It shows that many things we consider natural and unchangeable and that the appearances of things as they really are not. Open Subtitles فإنه يدل على أن أشياء كثيرة نعتبرها طبيعية وغير قابلة للتغيير وأن مظاهر الأشياء كما هي في الواقع لا.
    71. The above notwithstanding, Colombia acknowledges major challenges in seeking to restrain displays of violence against women. UN 71- وبالرغم مما سبق، تقر كولومبيا بالتحديات الهامة التي تواجه كبح مظاهر العنف ضد المرأة.
    In its provisions as a whole the declaration endeavours to regulate, on a legal and international basis, the problem of statelessness arising from some of the phenomena of international succession. UN ويسعى الإعلان في مجمل أحكامه إلى وضع تنظيم قانوني دولي لإشكالية انعدام الجنسية الناتجة عن بعض مظاهر الخلافة الدولية.
    Classification of these cases by Ministry specialists, presents the expression of violence in the following ways: UN ويبين التصنيف الذي وضعه أخصائيو الوزارة لهذه الحالات مظاهر العنف على النحو التالي:
    :: Extraordinary security features and guard arrangements UN :: مظاهر أمنية غير عادية وترتيبات غير عادية للحراسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more