Nor are there treaties or international controls governing the proliferation of small arms, as there are for some other weapons. | UN | وليس هناك كذلك معاهدات أو صكوك دولية تحكم انتشار اﻷسلحة الصغيرة كما هو الشأن بالنسبة لبعض اﻷسلحة اﻷخرى. |
Many cases come before the Court because of specific treaties or agreements between the parties. | UN | ويُعرض كثير من القضايا على المحكمة استنادا إلى معاهدات أو اتفاقات محدّدة بين الأطراف. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وإذا لم توجد معاهدات أو ترتيبات من هذا القبيل، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقوانينها الداخلية. |
But it is not the function of the draft articles to say in respect of which treaties, or which category of treaties, particular requirements of damage may exist. | UN | غير أنه ليس من مهمة مشاريع المواد أن تبين أي معاهدات أو أي فئة من المعاهدات يجوز أن ترد فيها شروط ضرر معينة. |
However, there is still no universal norm, treaty or agreement governing the development, testing, production, acquisition, possession, transfer, deployment or use of missiles. | UN | بيد أنه لم توجد بعد أي معايير أو معاهدات أو اتفاقات عالمية تضبط تطوير القذائف واختبارها وإنتاجها واقتنائها وحيازتها ونقلها ونشرها واستخدامها. |
There are no treaties or understandings with other countries involving cooperation or procedures for resolving disputes in the area of restrictive business practices. | UN | ولا توجد معاهدات أو تفاهمات معقودة مع بلدان أخرى وتنطوي على تعاون أو إجراءات لتسوية المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية. |
Such assistance shall be in accordance with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance that may exist between them or in accordance with their domestic law; | UN | وتقدم تلك المساعدة وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية؛ |
Such transfer should be in accordance with any treaties or other arrangements that may exist between them or in accordance with their domestic law; | UN | وتقدم المساعدة وفقاً لأي معاهدات أو ترتيبات أخرى قد تكون قائمة بين تلك الدول أو وفقا لقوانينها المحلية؛ |
Three review conferences of major treaties or programmes were scheduled in 2006. | UN | فمن المقرر عقد ثلاثة مؤتمرات لاستعراض معاهدات أو برامج رئيسية في عام 2006. |
The bilateral cooperation is carried out informally and is not set down in treaties or agreements. | UN | ويتم التعاون الثنائي بشكل غير رسمي ولا تنص عليه معاهدات أو اتفاقات. |
New treaties or protocols on liability for hazardous and noxious substances and wastes have been adopted. | UN | وأبرمت معاهدات أو بروتوكولات جديدة بشأن المواد والنفايات الخطيرة والضارة. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وإذا لم توجد معاهدات أو ترتيبات من هذا القبيل، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقوانينها الداخلية. |
Armenia has not entered in specific bilateral treaties or agreements on counter-terrorism. | UN | لم تدخل أرمينيا في معاهدات أو اتفاقات ثنائية محددة بشأن مكافحة الإرهاب. |
The scope of reciprocity is broad, and communications can be exchanged pursuant to any treaties or conventions to which the States are parties. | UN | ويتسم نطاق تبادل المساعدة باتساعه، ويمكن تبادل الرسائل وفقا لأي معاهدات أو اتفاقيات تكون الدول أطرافا فيها. |
It was highlighted that bilateral treaties or agreements or more flexible schemes or arrangements, such as memorandums of understanding between competent authorities, were used predominantly in relation to law enforcement cooperation. | UN | وأُشير إلى أنه غالباً ما تستخدم معاهدات أو اتفاقات ثنائية، أو برامج وترتيبات ثنائية أكثر مرونة، مثل مذكِّرات التفاهم بين السلطات المختصَّة، فيما يتعلق بالتعاون على إنفاذ القانون. |
Three of them addressed it in the context of regional treaties or arrangements. | UN | وتعالج ثلاث منها هذه المسألة في سياق معاهدات أو ترتيبات إقليمية. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وإذا لم توجد معاهدات أو ترتيبات من هذا القبيل، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقوانينها الداخلية. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وإذا لم توجد معاهدات أو ترتيبات من هذا القبيل، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقوانينها الداخلية. |
Lack of specific legislation, treaties or jurisprudence Law enforcement cooperation | UN | عدم وجود تشريعات محددة أو معاهدات أو أحكام سوابق قضائية |
International humanitarian law is a set of rules, established by treaty or custom, which are specifically intended to solve humanitarian problems directly arising from international or noninternational armed conflicts. | UN | 53- إن القانون الإنساني الدولي مجموعة من القواعد، أنشئت بموجب معاهدات أو أعراف، الغرض منها تحديداً حل مشاكل إنسانية ناجمة مباشرة عن صراعات مسلحة دولية أو غير دولية. |
All States are party to at least one of the treaties and 75% are party to four or more; | UN | :: جميع الدول طرف في إحدى المعاهدات على الأقل، و75 في المائة من الدول طرف في أربع معاهدات أو أكثر؛ |