He... he wouldn't leave me hanging unless something bad had happened. | Open Subtitles | لم يكن ليتركني هذا معلّقة مالم يكن ثمّة خطبٌ ما |
So all of the same clothes were hanging there before? | Open Subtitles | إذن كل الملابس المتشابهة كانت معلّقة هناك من قبل؟ |
Yeah, I see a piece of skin hanging off right there. | Open Subtitles | . أجل ، أنا أرى قطعة من الجلد معلّقة هناك |
The criminal case remains suspended without any indication from the State party when it will be completed. | UN | وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها. |
The criminal case remains suspended without any indication from the State party when it will be completed. | UN | وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها. |
The case remained suspended and adjourned sine die pending a change in the accused Talić's health. | UN | وظلت القضية معلّقة ومؤجلة إلى أجل غير مسمى بانتظار حدوث تغير في الحالة الصحية للمتهم تالي. |
The author, however, did not continue this action, which was, at the time of the submission, still pending. | UN | إلا أن مقدم البلاغ لم يستمر في دعواه، التي كانت وقت تقديم البلاغ، لا تزال معلّقة. |
Uh, it was hanging above my crib, as a young boy. | Open Subtitles | كانت تلك الصورة معلّقة فوق فراشي وأنا طفل |
He was living under a tarp, shoes hanging off his feet. | Open Subtitles | كان يعيش تحت خيمة والأحذية معلّقة صوب قدميه |
His neck was hanging wide open. | Open Subtitles | لقد كانت رقبته معلّقة و .مفتوحة على مصراعيها |
We're not some cheap mini-mart with a camera hanging on the walls. | Open Subtitles | هذا ليس متجر رخيص به كاميرا معلّقة على الجدران |
It'll be hanging in your faces like a cow's nose ring. | Open Subtitles | حتى لو فعلتم ذلك لمرةٍ واحدة، فسوف تكون معلّقة في وجوهكم كحلقات أنوفِ البقر. |
And it was before I found Mrs. Hartford hanging from the theatre rafters. | Open Subtitles | و حدث قبل عثوري على السيدة هارتفورد معلّقة من العوارض الخشبية للمسرح |
She heard scratching on the roof and found the bloody body suspended upside down over the car. | Open Subtitles | سمعت صوت خدش على السطح و وجدت الجثة الدامية معلّقة رأسا على عقب على السيارة |
Your driving privileges are suspended until you learn some responsibility. | Open Subtitles | امتيازات القيادة لديك معلّقة . حتى تتعلم بعض المسؤولية |
This would remove any uncertainty as to whether proceedings are suspended or continued. | UN | وسيبدّد ذلك أيّ شعور بعدم اليقين بشأن ما إذا كانت الإجراءات معلّقة أو مستمرة. |
The criminal case remains suspended without any indication from the State party when the case will be completed. | UN | وتبقى الدعوى الجنائية معلّقة دون أن تبيّن الدولة الطرف متى سيغلق ملف هذه الدعوى. |
The Committee also notes that the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities for their son's death was suspended until the completion of the criminal case. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية. |
The criminal case remains suspended without any indication from the State party when the case will be completed. | UN | وتبقى الدعوى الجنائية معلّقة دون أن تبيّن الدولة الطرف متى سيغلق ملف هذه الدعوى. |
They have hung at your aunt's waist for 30 years. | Open Subtitles | لقد كانت معلّقة على خصر عمتكِ لقرابة 30 عام. |
No expenditure was recorded for 2013; however, a final residual payment of $39,600 had been made and was held in abeyance in a payroll clearing account at the end of 2013. | UN | ولم تسجل أية نفقات لعام 2013؛ ومع ذلك، صُرِفت الدفعة النهائية المتبقية البالغة 600 39 دولار، ولكنّها ظلّت معلّقة في حساب المقاصة الخاص بكشوف المرتبات في نهاية عام 2013. |
However, a number of questions surrounding Irans's nuclear programme remain outstanding. | UN | بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببـرنامج إيران النووي لا تزال معلّقة. |