"معهود" - Translation from Arabic to English

    • uncharacteristic
        
    • typical
        
    • uncharacteristically
        
    • is entrusted
        
    As uncharacteristic as this sounds, screw the drinks, I want to know now. Open Subtitles غير معهود على مايبدو تباً للشراب , أريد أن أعرف الأن
    There is an uncharacteristic development in the brain's emotional centers. Open Subtitles هنالك تطوّرٌ غير معهود في المراكز العاطفيّة للدماغ.
    It was an uncharacteristic reaction to a perceived slight, and it won't happen again. Open Subtitles لقد كان رد فعل غير معهود ولن يحدث مرة اخرى
    In the future, many information services may require “time-of-day” information to a much higher degree of accuracy than is typical of services today. UN ١٩ - وقد يتطلب عدد كبير من خدمات المعلومات في المستقبل معلومات " آنية " أدق كثيرا مما هو معهود في الخدمات الحالية .
    Of course, there are still many obstacles and difficulties on this path that are typical for post-socialist countries with economies in transition, but for our country there is not — and cannot be — any other alternative to the establishment of an open civil society. UN وبطبيعة الحال، فلا يزال يوجد في هذا الطريق الكثيــر مــن العقبــات والصعوبــات، وهو أمر معهود في بلــدان ما بعــد العهــد الاشتراكــي والتي تمــر اقتصاداتهــا بمرحلــة انتقاليــة، غيــر أنــه لا يوجد ولا يمكــن أن يوجــد بديل آخر أمام بلدنا، ﻹقامة مجتمع مدني مفتوح.
    Actually, things have been uncharacteristically quiet since I've become chief. Open Subtitles في الواقع، كانت الأمور هادئة على نحو غير معهود منذ أن أصبحتُ رئيساً.
    As we have said on other occasions, that sort of action is entrusted to the General Assembly, which is the most representative body of the international community. UN وكما سبق أن قلنا في مناسبات أخرى، فإن هذا النمط من الإجراءات معهود إلى الجمعية العامة، وهي أكثر الهيئات تمثيلا للمجتمع الدولي.
    What you witnessed earlier was a completely uncharacteristic outburst. Open Subtitles شهادتك السابقة كانت ثائرة بشكل غير معهود
    You said to look for anything uncharacteristic of the indigenous technology, right? Open Subtitles عقيد قلت أن نبحث عن أي شيء غير معهود في ما يتعلق بتقنيات هذا المكان, صحيح؟
    However, acute melatonin imbalance has been known to induce uncharacteristic behavior. Open Subtitles على أية حال، عدم توازن melatonin حادّ عرف لإقناع سلوك غير معهود.
    I explained it was an isolated, uncharacteristic act of rebellion. Open Subtitles الذي يؤدي إلى الفعل التمردي الغير معهود
    GHB is known for producing uncharacteristic sexual behavior. Open Subtitles معروف أنه يُنتج GHB عقار سلوك جنسي غير معهود
    I know this is highly uncharacteristic behaviour. Open Subtitles أعلم أن هذا تصرف غير معهود بالمرّة
    In July 1950, the United States arbitrarily gave the name " United Nations Command " to the " Command of the US Army Forces Far East " , which is a typical pattern of misuse of the United Nations. UN ففي عام 1950، أطلقت الولايات المتحدة اعتسافا اسم " قيادة الأمم المتحدة " على " قيادة قوات جيش الولايات المتحدة في الشرق الأقصى " ، وهذا نمط معهود لاستغلال الأمم المتحدة.
    typical for geostationary satellites, Brasilsat-A1 was at a longitude of 216 degrees East and in a 5.6 degree inclined orbit when it was reorbited on 7 March 2002, reaching a disposal orbit with a UN كما هو معهود في السواتل الثابتة بالنسبة للأرض، نُقِل الساتل في 7 آذار/مارس 2002 من مداره الواقع على خط الطول 216 درجة شرقاً وبزاوية ميل قدرها 5.6 درجات.
    typical for geostationary satellites, Brasilsat-A2 was reorbited on 6 March 2004 from a longitude 63 degrees West and an inclination of 6.0 degrees. UN كما هو معهود في السواتل الثابتة بالنسبة للأرض، نُقِل الساتل في 6 آذار/مارس 2004 من مداره الواقع على خط الطول 63 درجة غرباً وبزاوية ميل قدرها 6 درجات.
    typical for geostationary satellites, Brasilsat-B1 was reorbited on 2 December 2010 from a longitude 68 degrees West and an inclination of 3.4 degrees. UN كما هو معهود في السواتل الثابتة بالنسبة للأرض، نُقِل الساتل في 2 كانون الأول/ديسمبر 2010 من مداره الواقع على خط الطول 68 درجة غرباً وبزاوية ميل قدرها 3.4 درجات.
    Tying someone to the back of a car is horrific and uncharacteristically high-risk behavior. Open Subtitles ربط احدهم بمؤخرة سيارة امر رهيب و سلوك خطير بشكل غير معهود
    I became uncharacteristically vulnerable and I want to thank you all for sharing your personal stories that made me feel not so alone. Open Subtitles أصبحتُ عرضةً على نحو غير معهود. وأردتُ أن أشكركم جميعًا. لمشاركة قصصكم الشخصيّة.
    3. Under article 398 of the Penal Code, anyone who ill-treats a member of his family, a young person under 14 years of age or any other person who is subject to his authority or whose upbringing, education or care is entrusted to him, is liable to be punished. UN ٣- نصت المادة ٨٩٣ من مجموعة التشريعات الجنائية على معاقبة كل من أساء معاملة أفراد أسرته أو صغير دون الرابعة عشرة أو أي شخص آخر خاضع لسلطته أو معهود إليه بتربيته أو تثقيفه أو رعايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more