The contractual services are estimated at 425 person-days at the vendor's rate of $400 per day. | UN | وتُقدر الخدمات التعاقدية بـ 425 يوما من أيام عمل الفرد بسعر البائع البالغ 400 دولار يوميا. |
The contractual maturities are used for classification purposes in the table above. | UN | وتستخدم آجال الاستحقاق التعاقدية هذه لأغراض التصنيف في الجدول الوارد أعلاه. |
The list is intended to be an illustration of the contractual aspects that could be considered and is non-exhaustive. | UN | والغرض من هذه القائمة هو توضيح الجوانب التعاقدية التي يمكن النظر فيها على سبيل المثال لا الحصر. |
The Australian Government believes that workers should be free to enter into either contractual or employment relationships. | UN | وترى الحكومة الأسترالية أن العمال ينبغي أن يكونوا أحراراً في الدخول في علاقات عمل تعاقدية. |
Harmonization of contractual status is also key to enabling mobility. | UN | ولمواءمة المركز التعاقدي للموظفين أيضاً أهمية حاسمة لإتاحة التنقل. |
Legislative or contractual limitations on the transferability of intellectual property | UN | القيود التشريعية أو التعاقدية على إمكانية نقل الملكية الفكرية |
In addition, the aggregate value of the contractual amendments significantly exceeded the threshold allowed by the Procurement Manual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجاوزت بشكل كبير القيمة الإجمالية للتعديلات التعاقدية العتبة المسموح بها في دليل المشتريات. |
His delegation broadly agreed with the Secretary-General's proposal to streamline contractual arrangements and harmonize conditions of service. | UN | وأكد أن وفده يتفق عموما مع اقتراح الأمين العام الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة. |
Some Kosovo Serbs argue that a contractual relationship with a public entity would constitute implicit recognition of Kosovo's independence. | UN | ويرى بعض صرب كوسوفو أن العلاقة التعاقدية مع أي كيان حكومي من شأنها أن تشكل اعترافاً ضمنياً باستقلال كوسوفو. |
contractual regimes use contracts to define mining rights and obligations, instead of including them in the mining law. | UN | وتلجأ النظم التعاقدية إلى العقود لتحديد الحقوق والالتزامات المتعلقة بالتعدين، بدلاً من إدراجها في قانون التعدين. |
If no agreement was reached, the option of returning to the old contractual arrangements should be explored. | UN | وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، ينبغي البحث في خيار العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة. |
Legal or contractual limitations on the transferability of intellectual property | UN | القيود القانونية أو التعاقدية على قابلية الملكية الفكرية للنقل |
In addition, UNICEF is ready to implement continuing appointments when the General Assembly decides on this contractual modality. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اليونيسيف مستعدة لتنفيذ التعيينات المستمرة عندما تقر الجمعية العامة هذه الطريقة التعاقدية. |
contractual and off-site translation has remained at the same level, although an upward trend is evident in some languages. | UN | وظلَّت الترجمة التعاقدية والترجمة من خارج الموقع على مستواها، مع ظهور اتجاه تصاعدي واضح في بعض اللغات. |
In some cases, these communications are barred by non-disclosure laws and mandatory contractual provisions between workers and their employers. | UN | وفي بعض الحالات، تعرقَل هذه البلاغات بقوانين عدم الإفشاء أو الأحكام التعاقدية الإلزامية بين العمال وأصحاب عملهم. |
The High Court therefore awarded the respondents relief based on a mistake under s 6 of the contractual Mistakes Act 1977. | UN | لذلك منحت المحكمة العليا المستأنف ضدهم إعفاءً على أساس الخطأ بموجب القسم 6 من قانون الأخطاء التعاقدية لعام 1977. |
Provision is made for security service, garbage removal and limited contractual cleaning services at $30,000 per month. | UN | رُصد اعتماد لخدمات اﻷمن وإزالة القمامة وخدمات تنظيف تعاقدية محدودة بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار شهريا. |
Health care was supported by hospital services provided through contractual arrangements with 12 general and two mental hospitals. | UN | وتم تدعيم الرعاية الصحية بخدمات استشفائية عبر ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى عاما ومستشفيين لﻷمراض العقلية. |
The seller's standard terms of contract, accepted by the buyer, contained provisions on contractual warranty. | UN | وكانت الشروط القياسية لعقد البائع، التي وافق عليها المشتري، تحتوي على أحكام بشأن الضمان التعاقدي. |
It is anticipated that leased accommodation for international contractual personnel will increase substantially if the situation in this region stabilizes. | UN | ومن المتوقع أن تزداد أماكن اﻹقامة المستأجرة للموظفين التعاقديين الدوليين زيادة كبيرة إذا استقرت الحالة في هذه المنطقة. |
In the engineering area, savings were achieved through the employment of casual labour instead of international contractual personnel. | UN | وتحققت وفورات في مجال الأعمال الهندسية بفضل الاستعانة بالعمالة المؤقتة بدلا من التعاقد مع موظفين دوليين. |
Establishing a simplified and more transparent and effective contractual system requiring less administration would bring significant benefits to the Organization. | UN | وسيؤدي وضع نظام تعاقدي مبسط وأكثر شفافية وفعالية، ويحتاج إلى قدر أقل من الإدارة، بفوائد جمة على المنظمة. |
:: Provision of 2,800 consultations on peacekeeping staff member cases related to contractual administration, entitlements and benefits | UN | :: تقديم 800 2 استشارة بشأن حالات تتصل بإدارة العقود والاستحقاقات والمزايا لموظفي حفظ السلام |
Provide reference material electronically to editors, translation staff and contractual translators. | UN | تزويد المحررين والمترجمين والمترجمين المتعاقدين بالمواد المرجعية عبر الوسائل الالكترونية. |
The Russian Federation has deliberately taken a contractual, legal approach to nuclear disarmament. | UN | لقد اتخذ الاتحاد الروسي بطريقة مدروسة نهجا تعاقديا قانونيا تجاه نزع السلاح النووي. |
Goods are inspected on delivery prior to final acceptance by the Force to ensure compliance with contractual specifications. | UN | وتخضع السلع للفحص عند التسليم قبل أن تقبلها القوة بشكل نهائي لضمان الامتثال للمواصفات المتعاقد عليها. |
However, owing to procurement contractual difficulties, the delivery of prefabricated accommodation into the Mission area was delayed. | UN | إلا أنه، بالنظر إلى الصعوبات المتعلقة بعقود الشراء، تأخر توصيل المباني الجاهزة إلى منطقة البعثة. |
contractual personnel are used in lieu of the deployment of United Nations personnel owing to security concerns. | UN | ويستخدم المتعاقدون بدلا من نشر موظفي الأمم المتحدة نظرا للشواغل الأمنية. |
To avoid that risk, it had to free itself of responsibility by means of an appropriate contractual clause. | UN | ولدرء هذه التبِعات، عليه أن يبرّئ نفسه من المسؤولية بأن يدرج في العقد بندا بهذا المعنى. |
Typically, at the inception, the duration of contractual leases for premises entered into by UNDP is between 1 to 5 years. | UN | وفي العادة تتراوح، في البداية، مدة عقود إيجار المباني التي يبرمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بين سنة وخمس سنوات. |
The Clinic is currently staffed by three local doctors on a part-time, contractual basis. | UN | ويعمل في العيادة حاليا ثلاثة أطباء محليين متعاقدين غير متفرغين. |