"معياري" - Translation from Arabic to English

    • normative
        
    • standard
        
    • criteria
        
    • standardized
        
    • standards
        
    • regulatory
        
    • benchmarking
        
    • modular
        
    • benchmark
        
    The Secretariat had been asked to prepare a reference document, based on its note on the subject, but of a more normative character. UN وأعلن أنه طُلب إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة مرجعية، تستند إلى مذكرتها حول هذا الموضوع، على أن تكون لها طابع معياري.
    Inter-sessional open-ended working group to elaborate a draft legally binding normative UN الفريق العامل بين الدورات المفتوح العضوية لوضع مشروع صك معياري
    The Executive Committee aims to bring coherence and common approaches among United Nations entities engaged in normative, analytical and technical work in the economic and social fields. UN وتهدف اللجنة التنفيذية إلى تحقيق الاتساق واتباع نهوج مشتركة فيما بين كيانات الأمم المتحدة التي تضطلع بعمل تقني معياري وتحليلي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    The international community must not be unduly eager for a standard implementation to bring peace in a hurry. UN يجب على المجتمع الدولي ألا يكون تواقا أكثر مما ينبغي إلى تنفيذ معياري لإحلال السلام بسرعة.
    Impact and sustainability were identified as additional criteria considered essential for assessing practices from a human rights viewpoint. UN وقد تم تحديد معياري الأثر والاستدامة، كمعيارين إضافيين ضروريين لتقييم الممارسات من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    To achieve that goal, a strong normative framework was needed. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يلزم إطار معياري قوي.
    Despite significant normative advances in the protection of civilians, much remained to be done. UN ورغم ما تحقق من تقدم معياري كبير في حماية المدنيين، لا يزال يتعين إنجاز الكثير من العمل في هذا المجال.
    The country also had a normative framework in place that established their cultural identity in the region. UN ولدى البلد أيضاً إطار معياري يثبت هويتهم الثقافية في المنطقة.
    In that regard, the development of a normative framework based on existing legal obligations to enhance common standards and best practices may be useful. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد إرساء إطار معياري يستند إلى الالتزامات القانونية القائمة من أجل تعزيز المعايير المشتركة وأفشل الممارسات.
    I applaud him for his continued efforts to promote and build a normative consensus around this noble concept. UN وأثني عليه لما يبذل من جهود مستمرة للتشجيع على التوصل إلى توافق آراء معياري حول هذا المفهوم النبيل وبنائه.
    Looking forward, we have a most useful contribution to make. We have at our disposal a sophisticated normative legal framework based on international law. UN وإذ نتطلع إلى الأمام، لدينا الإسهام الأكثر فائدة، حيث يتاح لنا إطار قانوني معياري متطور يرتكز على القانون الدولي.
    The Committee notes with concern the rejection by the Parliament of a draft normative act aiming at establishing the institution of a Child Ombudsman. UN ويساور اللجنة القلق إزاء رفض البرلمان مشروع قانون معياري يرمي إلى إنشاء مؤسسة أمين مظالم لشؤون الأطفال.
    No law on equality of opportunities at work has been adopted in the Russian Federation as an independent normative legal act. UN وفي الاتحاد الروسي لم يصدر، في شكل صك قانوني معياري مستقل، أي قانون بشأن تساوي الفرص في العمل.
    The main strategy for future in-country activities, however, is defined under objective 1, developing an enhanced normative and operational framework. UN غير أنّ الاستراتيجية الرئيسية للأنشطة القطرية في المستقبل موضحة في إطار الهدف 1، وهو وضع إطار معياري وتشغيلي مُعزز.
    To develop and align its institutional and resource structure to ensure a balanced normative and operational programme of action for human settlements development; UN تنمية وترتيب هيكله المؤسسي وهيكل موارده لكفالة إيجاد برنامج عمل معياري وتشغيلي متوازن من أجل تنمية المستوطنات البشرية؛
    The government's disaster response entity in Aceh lost significant capacity and presently operates without a formalized standard operating procedure. UN فقد خسر الكيان الحكومي للتصدي للكوارث في إقليم آتشيه قدرات كبيرة وأخذ يعمل حالياً بدون إجراء تشغيلي معياري رسمي.
    Anyone I bust on a misdemeanor gets offered the standard deal. Open Subtitles كل من أمسك به متلبساً بجنحة يعرض عليه اتفاق معياري
    Nice work. I've got a standard issue situation here, too. Open Subtitles عمل جيد , لدي قضية إصدار معياري هنا أيضاً
    However the debtor's COMI must meet the both criteria objective and ascertainable by third parties. UN ولكن يجب أن يستوفي مركز المصالح الرئيسية للمدين معياري الموضوعية وإمكانية تحقق الأطراف الثالثة منه.
    In the same spirit, UNCTAD should elaborate, to the extent possible, a methodology allowing for a standardized statistical disaggregation of FDI. UN ومن نفس المنطلق، ينبغي لﻷونكتاد أن يبلور قدر اﻹمكان منهجية تسمح بتحليل إحصائي معياري للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    The group leads the definition of a standards framework for end-of-life manoeuvres. UN ويتولى الفريق قيادة العمل المتعلق بتحديد اطار معياري لمناورات نهاية العمر.
    :: Promotion of an effective regulatory framework, focused on ecosystems UN :: تعزيز وجود إطار معياري فعال، يركز على النظم الإيكولوجية
    The role of the Special Representatives of the Secretary-General and resident coordinators: a benchmarking framework for coherence and integration within the United Nations system UN دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين: إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة
    The approach is modular, designed to deal with key aspects of e-readiness and e-intensity. UN والنهج المتبع معياري وهو مصمم لتناول جوانب أساسية من الجاهزية الإلكترونية والكثافة الإلكترونية.
    The purpose of the guideline is to establish a benchmark for national qualifications and to assist holders of those qualifications to function in a global economy. UN والهدف من المبدأ التوجيهي هو وضع مقياس معياري للمؤهلات الوطنية ومساعدة حاملي هذه المؤهلات على العمل في اقتصاد عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more