These countries have established an open trade regime and enjoy low inflation, stable currencies and good living standards. | UN | وأقامت هذه البلدان نظاما تجاريا مفتوحا، وهي تتمتع بمعدلات تضخم منخفضة، وعملات مستقرة ومستويات معيشية جيدة. |
We enforce teaching primary education along with survival and everyday skills to empower families to create a living, sustainable environment. | UN | وتؤيد المنظمة تقديم تعليم إبتدائي إلى جانب مهارات البقاء والمهارات اليومية لتمكين الأسر من تهيئة بيئة معيشية مستدامة. |
The main demands were for better living conditions and improvements to an environment damaged by mining operations. | UN | وتعلقت المطالبات الرئيسية بتوفير ظروف معيشية أفضل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة نتيجة تدهورها بعمليات التعدين. |
The programme is a targeted one which will provide extremely poor households with a reliable and cost effective subsistence grant. | UN | ويستهدف البرنامج الأسر المعيشية التي تعاني من الفقر المدقع ويوفر لها منحة معيشية موثوقة وفعالة من حيث التكلفة. |
In Nepal every household in refugee camps was allocated two voting rights, one for a woman and one for a man. | UN | وفي نيبال أعطي لكل أسرة معيشية في مخيمات اللاجئين الحق في الإدلاء بصوتين، صوت لصالح امرأة وصوت لصالح رجل. |
Algeria recommended Azerbaijan to continue its efforts in order to offer IDPs satisfactory life conditions. | UN | وأوصت الجزائر أذربيجان بمواصلة ما تبذله من جهود لتهيئة ظروف معيشية مرضية للمشردين داخليا. |
Creation of a safe living environment for free play, including design of zones in which players, pedestrians and bikers have priority; | UN | إنشاء بيئة معيشية مأمونة للعب الحر، بما في ذلك تصميم مناطق تُمنح فيها الأولوية لممارسي اللعب والمشاة وراكبي الدراجات؛ |
Like people in other parts of the world, we aspire to better living standards and increased economic opportunities. | UN | إننا، شأننا شأن الشعوب في أجزاء العالم اﻷخرى، نصبو إلى معايير معيشية أفضل وفرص اقتصادية متزايدة. |
The challenge is to ensure sustainable development and healthy living conditions. | UN | ويتجسد التحدي في كفالة وجود تنمية مستدامة وظروف معيشية صحية. |
Palestine refugees in Lebanon suffer from poor living and housing conditions, restrictions on mobility and high rates of unemployment. | UN | ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من ظروف معيشية وسكنية متدنية، ومن قيود على التنقل، ومعدلات بطالة مرتفعة. |
Under miscellaneous expenses, account was taken of expenditures deemed necessary to maintain reasonable living conditions in the mission area. | UN | وفي إطار المصروفات المتنوعة، روعيت النفقات التي تكون ضرورية للحفاظ على أحوال معيشية معقولة في منطقة البعثة. |
The prison camp at Bouaké was home to several thousand prisoners serving long sentences in very difficult living conditions. | UN | ويؤوي مخيم سجن بواكي عدة آلاف من السجناء ينفذون أحكام سجن طويلة في ظروف معيشية بالغة الصعوبة. |
In this environment, our efforts to eliminate poverty and create better living conditions within our countries are at risk. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن جهودنا للقضاء على الفقر وتهيئة أحوال معيشية أفضل في بلداننا، معرضة للخطر. |
He, among his, uh, fellow workers, wanted to have better living conditions. | Open Subtitles | وقال انه من بين زملائه، أردت أن يكون ظروف معيشية أفضل. |
Rural population of 150 sub-villages (Aldeia) have increased awareness level and changed behaviour to ensure safe living environment | UN | ارتفع مستوى وعي السكان الريفيين في 150 من الوحدات دون مستوى القرية وتغير سلوكهم بهدف كفالة تهيئة بيئة معيشية مأمونة |
This has resulted in poor services and living conditions, as well as in the continuous exposure of thousands of families living in houses without Israeli-issued permits to the risk of demolition and displacement. | UN | وقد نتج عن ذلك توفير مستوى مزرٍ من الخدمات وأوضاع معيشية صعبة، فضلا عن استمرار تعرض آلاف الأسر التي تعيش في منازل من دون تصاريح إسرائيلية لخطر هدم منازلها وللتشريد. |
households headed by persons without primary education and illiterate | UN | أسر معيشية يرأسها أشخاص بدون تعليم ابتدائي وأميون |
It is today the largest social protection net anywhere in the world, with 34 million households having benefited to date. | UN | وهو اليوم أكبر شبكة حماية اجتماعية في العالم بأسره، إذ استفادت منه لحد الآن 34 مليون أسرة معيشية. |
Subsidy for school children dependent on women heads of household | UN | تقديم إعانات للتلاميذ المعتمدين على نساء يرأسن أسرا معيشية |
The woman who had provided household or rural services to the man she lived with was ensured the right to alimony. | UN | فقد كان يُكفل الحق في نفقة إعالة للمرأة التي وفرت خدمات أسرة معيشية أو خدمات ريفية لرجل تعيش معه. |
Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part; | UN | إخضاع الجماعة عمداً لأحوال معيشية يقصد بها إهلاكها الفعلي كلياً أو جزئياً؛ |
supporting resource mobilization and programming for actions that aim to provide girls and women with better livelihood options including: | UN | :: دعم تعبئة الموارد وبرمجة الإجراءات الرامية إلى توفير اختيارات معيشية أفضل للفتيات والنساء بما في ذلك |
The claim exists for each child with whom the single parent lives in the same household. | UN | وهذه المطالبة قائمة لكل طفل يعيش معه الوالد الوحيد في إطار أسرة معيشية واحدة. |
She also wondered how many practitioners of female genital mutilation had sought alternative livelihoods and whether the Government encouraged them to do so. | UN | وسألت أيضاً عن عدد الممارِسات لعمليات ختان الإناث اللائي التمسن سُبل معيشية بديلة وما إذا كانت الحكومة تشجعهن على القيام بذلك. |
One out of every five households is headed by a woman, and in 25% of homes at least one of the spouses is absent. | UN | ومن كل خمس أسرٍ معيشية توجد أسرة واحدة تعيلها امرأة، وفي 25 في المائة من المنازل على الأقل لا وجود لأحد الزوجين. |
Unfortunately, many Bedouins choose to live outside permanent towns, in living conditions which the Ministry of Health considers to be unsatisfactory. | UN | وللأسف، يختار كثير من البدو العيش خارج المدن الدائمة في ظروف معيشية تعتبرها وزارة الصحة غير لائقة. |